"الميناء أو" - Translation from Arabic to English

    • port or
        
    • seaport or
        
    RCD were opposed to a MONUC permanent presence at either the port or Bangboka airport. UN ذلك أن التجمع الكونغولي كان يعارض أن يكون للبعثة وجود دائم في الميناء أو في مطار بانغبوكا.
    Return to port or you will be fired upon. Open Subtitles عليك العودة إلى الميناء أو سيتم إطلاق النار عليك
    These are the ships either in port or soon expected to be and willing to accept passengers. Open Subtitles ‫هذه السفن الموجودة في الميناء ‫أو التي ستصله قريباً ‫والمستعدة لقبول ركاب على متنها
    In contrast to their Somali counterparts, pirates in the Gulf of Guinea typically attack close to shore, often using small craft, while the targeted vessel is at port or transferring cargo. UN ويهاجم القراصنة في خليج غينيا، على خلاف نظرائهم الصوماليين، عادة قرب الشاطئ، مستخدمين في كثير من الأحيان، زوارق صغيرة عندما تكون السفينة المستهدفة راسية في الميناء أو بصدد تفريغ شحناتها.
    As a result, United Nations military personnel are no longer deployed at the seaport or the airport, which are now protected by the HNP. UN ونتيجة لذلك، لم يعد أفراد اﻷمم المتحدة العسكريون ينتشرون في الميناء أو المطار اللذين توفر شرطة هايتي الوطنية الحماية لهما.
    During its discussions with customs officials, the Group noted that the verification of imported containers of goods had always been carried out manually in the customs premises of the port or at the importers' or brokers' locations. UN وخلال المناقشات التي جرت مع مسؤولي الجمارك، لاحظ الفريق أن التحقق من حاويات السلع المستوردة يجري دائما بطريقة يدوية في مباني الجمارك في الميناء أو في أماكن تابعة للمورد أو السمسار.
    While some Parties only consider as abandoned those ships that have sunk or are grounded or neglected, other Parties also include ships that have been confiscated or seized by port or other national authorities; UN ففي حين أن بعض الأطراف تعتبر السفن التي غرقت أو جنحت أو أهملت فقط على أنها سفن متخلى عنها، فإن أطرافا أخرى تدرج أيضا السفن التي صادرتها أو استولت عليها سلطات الميناء أو السلطات الوطنية الأخرى؛
    22. During the entire period he was kept in the waiting zone in the international area of the port or airport. UN ٢٢- ويبقى طالب اللجوء طوال هذه المدة في مكان الانتظار في المنطقة الدولية من الميناء أو المطار.
    3. Examine documents selectively and systematically in cooperation with shipping companies and the customs, port or airport agency. UN 3 - فحص الوثائق يجب أن يتم على أساس انتقائي ومنتظم مع شركات الشحن ومصلحة الجمارك أو الميناء أو المطار.
    2. Ensure that the amounts shown on the letter of credit or documentary credit documents presented by the client to the bank and to the customs, port or airport agency are identical to the originals. UN 2 - المبالغ الواردة في وثائق خطابات الضمان والاعتمادات المستندية المقدمة من العميل إلى المصرف وإلى مصلحة الجمارك أو الميناء أو المطار يجب أن تكون مطابقة الأصل.
    A ship can only be denied entry into port or be expelled therefrom if there are clear grounds for believing that the ship poses an immediate threat to the security or safety of persons, or of ships or other property, and there are no appropriate means for removing the threat. UN ولا يمكن رفض دخول سفينة ما إلى الميناء أو طردها منه إلا إذا كانت هناك أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السفينة تشكل خطرا مباشرا على أمن أو سلامة الأشخاص أو السفن أو الممتلكات الأخرى، ولا توجد وسائل مناسبة لإزالة هذا الخطر.
    The cost of receiving waste is included in the overall port or harbour fee.118 UN وكلفة استقبال النفايات مشمولة في الرسوم العامة لاستخدام الميناء أو ميناء صيد السمك(118).
    In most grant-aided or loan projects, the responsibility for repairs and periodic maintenance lies with the recipient port or country; however, maintenance may be costly, and in many cases financing may not be adequate. UN وفي معظم مشاريع الإقراض أو المنح، تقع مسؤولية الإصلاحات والترميم الدوري على عاتق الميناء أو البلد المتلقي للقرض أو المنحة، غير أن أعمال الصيانة قد تكون مكلفة جداً، ولا يكون التمويل المقدم كافياً في العديد من الحالات.
    The Guidelines contain separate guidelines for the port or coastal State; for the flag State; for the " seafarer State " (the State of nationality of the seafarer); for shipowners; and for seafarers. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية فرعا مستقلا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بدولة الميناء أو الدولة الساحلية؛ وبالنسبة لدولة العلم؛ و " لدولة الملاح " (أي الدولة التي يحمل الملاح جنسيتها)؛ ولملاك السفن، وللملاحين.
    135. Offences are deemed to be committed in Mexican territory if they are committed by Mexican or foreign nationals on the high seas when aboard Mexican vessels or aboard a Mexican warship at anchor in port or in the territorial waters of another nation. UN 135- تعتبر جرائم مرتكبة في الإقليم الوطني الجرائم التي يرتكبها مواطنون مكسيكيون أو أجانب في أعالي البحار، أو على متن السفن الوطنية، أو على متن سفينة حربية وطنية راسية في الميناء أو في المياه الإقليمية لدولة أخرى.
    80. According to MONUC, the Congolese customs and police, arms and ammunition unloaded at Matadi port have on occasion been delivered without customs declaration and placed under the control of FARDC rather than port or customs officers. UN 80 - ووفقا للبعثة والجمارك والشرطة الكونغولية، فإن الأسلحة والذخيرة التي أُفرغت في ميناء ماتادي، كانت تسلَّم أحيانا بدون إقرارات جمركية وتوضع تحت تصرّف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من موظفي الميناء أو الجمارك.
    Further concerns were expressed regarding the possibility that the controlling party's request for delivery at a port or place other than originally foreseen would entail additional charges for the carrier such as, for example, those relating to discharging a container stowed at the bottom of the vessel, and that in any case, the carrier should be reimbursed for any additional cost arising from such early delivery. UN وأعرب عن شواغل أخرى إزاء احتمال أن تترتب على طلب الطرف المسيطر تسليم البضاعة في ميناء أو مكان غير الميناء أو المكان أصلا مصاريف إضافية يتكبدها الناقل، مثل المصاريف المتعلقة بتفريغ حاوية سُتّفت في قاع السفينة، وأشير إلى أنه يجب، على أية حال، أن تُرَدَّ إلى الناقل أي تكلفة إضافية تنشأ من ذلك التسليم المبكر.
    73. The extent to which a flag, port or coastal State complies with and enforces the requirements of the IMO conventions to which it is a party can now, at the request of that State, be audited by IMO in accordance with the Framework and Procedures for the Voluntary IMO Member State Audit Scheme, which was adopted by the IMO Assembly on 1 December 2005 (Assembly resolution A.974(24)). UN 73 - ويمكن الآن للمنظمة البحرية الدولية أن تدقق في مدى امتثال وإنفاذ إحدى دول العلم أو دول الميناء أو الدول الساحلية لمتطلبات اتفاقيات المنظمة التي هي طرف فيها، وذلك بناء على طلب من تلك الدولة، ووفقا لإطار وإجراءات خطة المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في المنظمة التي اعتمدتها جمعية المنظمة البحرية الدولية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 (قرار الجمعية A.974(24)).
    However, illegal aliens who have not completed legal entry procedures and are discovered in port areas open to the outside, such as seaports and airports, are not considered to have entered Chinese territory even though they have reached the seaport or airport zone. UN بيد أن الأجانب غير الشرعيين الذين لم يستكملوا إجراءات الدخول القانونية وتم اكتشافهم في المرافئ المفتوحة على الخارج، مثل الموانئ والمطارات، فإنهم لا يعاملون على أنهم دخلوا الأراضي الصينية وإن كانوا قد وصلوا إلى منطقة الميناء أو المطار.
    19. Under the terms of article 5 of the Residence Regulations: " A foreign visitor who does not wish to reside permanently shall not be required to register within three days and shall be granted an exit visa at the airport, seaport or land border post through which he intends to leave. " UN 19- والمادة 5 من نظام الإقامة تنص على الآتي: " الأجنبي القادم للزيارة والذي لا يرغب في الإقامة الدائمة لا يكلف بالتسجيل خلال ثلاثة أيام ويمنح تأشيرة الخروج من المطار أو الميناء أو المركز الذي ينوي المغادرة عن طريقه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more