"المُثارة في" - Translation from Arabic to English

    • raised in
        
    Reply to the issues raised in paragraph 2 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 3 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 4 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 5 of the list of issues UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 6 of the list of issues UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 20 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 20 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 21 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 21 من قائمة القضايا
    Reply to the issues raised in paragraph 22 of the list of issues. UN الرد على المسائل المُثارة في الفقرة 22 من قائمة القضايا
    The Philippines committed to responding further in writing to the questions raised in due course. UN وتلتزم الفلبين بمواصلة الرد خطياً على الأسئلة المُثارة في الوقت المناسب.
    " I begin with the issue raised in article 2, paragraph 3. UN " وأبدأ بالمسألة المُثارة في الفقرة ٣ من المادة ٢.
    Response to the issues raised in paragraph 2 UN الرد على القضايا المُثارة في الفقرة 2
    Response to the issues raised in paragraph 3 UN الردّ على القضايا المُثارة في الفقرة 3
    Response to the issues raised in paragraph 4 UN الرد على القضايا المُثارة في الفقرة 4
    Response to the issues raised in paragraph 5 UN الردّ على القضايا المُثارة في الفقرة 5
    Response to the issues raised in paragraph 6 UN الردّ على القضايا المُثارة في الفقرة 6
    Aware that the Secretary-General continues to receive opinions on the issues raised in the final report of the Special Rapporteur on human rights and the environment, UN وإذ تدرك أن اﻷمين العام ما زال يتلقى آراء حول القضايا المُثارة في التقرير النهائي للمقررة الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان والبيئة،
    The Iranian islands of Abu Musa, Greater Tunb and Lesser Tunb are integral and eternal parts of the Iranian territory, and the Government of the Islamic Republic of Iran categorically rejects any claim to the contrary, including the baseless claims raised in the said letters and their annexes. UN إن الجزر الإيرانية أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى هي أجزاء أبدية لا تتجزأ من الأرض الإيرانية، وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا أي ادعاء يخالف ذلك، بما في ذلك الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة المُثارة في الرسائل المذكورة ومرفقاتها.
    Given the lack of subject-matter jurisdiction, the court found it should not proceed to address the other issues raised in the pleadings, and dismissed the action. UN ونظرا لعدم وجود ولاية موضوعية، رأت المحكمة أنها لا تستطيع متابعة البت في المسائل الأخرى المُثارة في المرافعات، ورفضت الدعوى.
    In framing any conclusions, or a recommendation to the Conference of the Parties (COP), the SBI may wish to draw on the points raised in chapter IV of this note on possible follow-up. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند صياغة أية استنتاجات أو توصيات تُقدم إلى مؤتمر الأطراف، في التوسع في النقاط المُثارة في الفصل الرابع من هذه المذكرة بشأن إمكانية المتابعة.
    The Special Rapporteur welcomes the adoption in June 2002, of the National Plan against Poverty and for the Promotion of Social Inclusion, which takes into account many issues raised in this report. UN ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي، في حزيران/يونيه 2002، التي تراعي العديد من المسائل المُثارة في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more