"المُثلى" - Translation from Arabic to English

    • optimal
        
    • optimum
        
    • ideal
        
    • optimize
        
    • best be
        
    • the proper
        
    Objective: To achieve the realization of optimal governance structures, processes and practices for environmental protection, at the national and international levels. UN الهدف: تحقيق إقامة هيكل وعمليات وممارسة الإدارة المُثلى من أجل الحماية البيئية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Thus, we are creating ideal conditions for the optimal employment of human and natural resources in the interests of the development of our nation. UN وهكذا فإننا نهيئ الظروف المُثلى للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية والطبيعية من أجل مصالح تنمية دولتنا.
    It had also set itself the goal of helping women and providing optimal social assistance. UN وأضافت أن السنغال حدَّدت أيضاً لنفسها هدف مساعدة النساء وتقديم المساعدة الاجتماعية المُثلى.
    (iii) Maintain the optimum portfolio composition of foreign capital at the national level; UN `3 ' الإبقاء على التركيبة المُثلى للحوافظ من رأس المال الأجنبي على المستوى الوطني؛
    As a donor, Japan was willing to cooperate with United Nations entities to further strengthen coordination and secure the optimum mobilization of resources. UN واليابان كبلد مانح، مستعد للتعاون مع كيانات الأمم المتحدة لزيادة تعزيز التنسيق وتحقيق التعبئة المُثلى للموارد.
    These measures have helped to optimize food programmes which are of direct benefit to the vulnerable population. UN وقد ساعدت هذه التدابير على الاستفادة المُثلى من البرامج الغذائية التي تفيد المجموعات الضعيفة بصورة مباشرة.
    These reflect an evolving debate that is yet to produce clear outlines, much less a consensus, on the optimal strategy for setting the economy on the path of recovery and sustained development. UN وهذه تعكس وجود نقاش مستمر لم يتمخض بعد عن أية خطوط عريضة واضحة، ناهيك عن توافق في الآراء، بشأن الاستراتيجية المُثلى لوضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار الانتعاش والتنمية المستديمة.
    I therefore feel that limiting their mandate would be prejudicial to optimal output in the performance of their tasks. UN ولذلك فإني أرى أن تقييد ولايتهم لا يساعد على تحقيق " الاستفادة المُثلى " في ممارسة مهامهم.
    I need to irritate you to find your optimal anxiety zone. Open Subtitles أحتاج لأن أغضبك حتى أجد منطقة قلقك المُثلى.
    In the long-standing spirit of cooperation, we wish to end by expressing the great readiness of the Dominican delegation to make its modest contribution to attaining optimal results in the First Committee's work. UN وبروح التعاون العريقة، نودّ أن نختتم كلمتنا بالإعراب عن الاستعداد الكبير لدى الجمهورية الدومينيكية، للقيام بمساهمتها المتواضعة لبلوغ النتائج المُثلى لأعمال اللجنة الأولى.
    This would enable the Organization to accomplish optimal results through advanced risk analysis and, where appropriate, realizing the benefits of new opportunities. UN وسيمكن ذلك المنظمة من إنجاز النتائج المُثلى من خلال التحليل المسبق للمخاطر، وجني الفوائد من الفرص الجديدة، وفقا لما يقتضيه الحال.
    We believe that its many provisions will cause us to lose sight of the document's essential goal: to create optimal conditions for effective use of the world's oceans. UN ونعتقد أن أحكامه الكثيرة ستكون سببا في حجب هدف الوثيقة الأساسي عن أنظارنا، ألا وهو تهيئة الظروف المُثلى لاستخدام محيطات العالم استخداما فعالا.
    Creating a corporate service as a service for employers by, for example, offering them advice on the optimum manner to deploy disabled persons; UN :: توفير خدمة للشركات لخدمة أصحاب العمل بطرق منها على سبيل المثال توفير المشورة لهم بشأن الطريق المُثلى لاستخدام المعوقين بفعالية؛
    Develop an action plan to hand over expense management processing to the Global Shared Service Centre in order to make optimum use of the Centre UN يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز
    Among the members of the Security Council there are relations of positive and resolute cooperation in the joint and constructive search for optimum solutions to complex world problems. UN وساد بين أعضاء مجلس اﻷمن علاقات تعاون إيجابي وحاسم في السعي المشترك والبناء ﻹيجاد الحلول المُثلى لمشاكل العالم المعقدة.
    By understanding her cycle and how to observe and understand her own biomarkers, a woman is able to achieve optimum health and to plan her family. UN فعن طريق فهم المرأة لدورتها وكيفية مراقبة وفهم المؤشرات البيولوجية الخاصة بها، تستطيع تحقيق الصحة المُثلى وتنظيم أسرتها.
    4. Having considered a number of alternative arrangements for each component and agreed on its preferences, the AGSA has decided that the integrated scenario comprising the optimum arrangements for all components can be divided for operational purposes into a modular mechanism comprising three core modules: UN 4. بعد أن نظر الفريق العامل المُخصص في عدد من الترتيبات البديلة لكل مكون واتفقّ على أفضليتها، قررّ الفريق للأغراض التشغيلية إمكانية تقسيم السيناريو المُتكامل، والذي يضُم الترتيبات المُثلى لجميع المكونات إلى آلية وحدات تتألف من ثلاث وحدات أساسية هي كالتالي:
    Sudan reaffirms its firm conviction that the United Nations remains the ideal mechanism for achieving international cooperation. UN ويود السودان هنا أن يؤكد إيمانه التام بأن المنظمة الدولية، تظل أبدا هي الآلية المُثلى لتحقيق التعاون الدولي.
    A popular assembly or a constitutional convention was the ideal instrument for realizing Puerto Rico's self-determination. UN وعقد الجمعية الشعبية أو المؤتمر الدستوري هو الآلية المُثلى لتحقيق تقرير مصير بورتوريكو.
    Such an approach will optimize the immediate positive benefits and longer-term effects of donor investments in Liberia's peace process and regional stability. UN وسيكون من شأن هذا النهج تحقيق الاستفادة المُثلى من المنافع الإيجابية المباشرة والآثار الأبعد مدى التي تحدثها استثمارات الجهات المانحة في عملية السلام بليبريا والاستقرار الإقليمي.
    It will best be achieved in partnership and trust based on political will. UN والطريقة المُثلى لتحقيق نزع السلاح هي بالشراكة والثقة القائمتين على الارادة السياسية.
    I wish I knew the proper way to present you to people. Open Subtitles أتمنى لو كنت أعرف الطريقة المُثلى التي ينبغي أن أقدمك بها للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more