"المُضيفة" - Translation from Arabic to English

    • the host
        
    • hostess
        
    • attendant
        
    • The stewardess
        
    • hosts
        
    • flight attendants
        
    At the level of the relation between the host State and the investor UN على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر
    In all of these situations, IDPs will in many cases need to leave the host family. UN وفي جميع هذه الأوضاع يجب على المشردين داخلياً، في حالات كثيرة، أن يغادروا الأسرة المُضيفة.
    States parties should also take steps to prevent human rights contraventions abroad by corporations which have their main offices under their jurisdiction, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    Uh, I'll talk to the moms for you, and you stay hostess with the mostest. Open Subtitles سأحدث الامهات من اجلك و انتي ستبقي المُضيفة للمُعظم
    Detective, I will never lay eyes on that flight attendant again. Open Subtitles أيتها المُحققة ، أنني لن أوجه أنظاري إلى تلك المُضيفة الجوية مٌجدداً قط
    Where was The stewardess sitting when the FBI interviewed her? Open Subtitles أين كانت المُضيفة تجلس عندما استجوبها العُملاء الفيدراليين؟
    In line with the recommendations of the Advisory Committee, the host Government, under the status-of-forces agreement, has initiated renovation works at the locations of Camp San Martin and Ledra Palace Hotel. UN تمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية، بدأت الحكومة المُضيفة بموجب اتفاق مركز القوات، أعمال التجديد في موقعي معسكر سانت مارتن وفندق ليدرا بالاس.
    the host institutions provided conference facilities, local transportation and technical and secretarial support, and organized a number of social events. UN ووفّرت المؤسسة المُضيفة مرافق المؤتمرات والنقل المحلّي والدعم التقني وأعمال السكرتارية، ونظّمت عددا من الأنشطة الاجتماعية.
    the host institutions provided conference facilities, local transportation, technical and secretarial support and hotel accommodation, and organized a number of social events. UN ووفّرت المؤسسة المُضيفة مرافق المؤتمرات والنقل الداخلي والدعم التقني وأعمال السكرتارية والإقامة، ونظّمت عددا من الأنشطة الاجتماعية.
    2. At the level of the relation between the host State and the investor UN 2- على صعيد العلاقة بين الدولة المُضيفة والمستثمر
    As representatives of the host school I expect each and every one of you to put your best foot forward. Open Subtitles و بما أننا المدرسة المُضيفة... أتوقع من جميعكم أن يقدم.. أحسن ما لديه
    B. Supplementary Contribution to the Convention Activities by the host Government (Bonn Fund) in 2002 UN باء - المساهمة التكميلية المُقدّمة من الحكومة المُضيفة لأنشطة الاتفاقية (صندوق بون) في عام 2002
    To that end, it was necessary to encourage States to provide their share of development assistance within the framework of durable solutions to the situation of refugees and in support of projects that could be of benefit both to refugees and to the host communities. UN وينبغي، من أجل هذا، أن يُضطلع بتشجيع البلدان على النهوض، في مجال المساعدة الإنمائية، بتلك الحصة المفروضة عليها في إطار الحلول الدائمة المتعلقة بوضع اللاجئين، وكذلك بمساندة المشاريع التي قد تفيد من اللاجئين والمجتمعات المُضيفة لها.
    16/10 Resolution in recognition of the secretariat of the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), the host country and UN قرار في تقدير أمانة مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( والبلد المُضيف والمدينة المُضيفة
    It was further pointed out that, in contrast to commercial arbitration, treaty-based investor-State arbitration was conducted on the basis of an underlying treaty between State parties, which limited the ability of the investor to depart from offers made by the host State. UN وأُشير كذلك إلى أنّ التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، خلافاً للتحكيم التجاري، يُجرى بناءً على معاهدة أساسية بين الدول الأطراف، مما يحد من قدرة المُستثمر على الحيد عن العروض المُقدّمة من الدولة المُضيفة.
    :: UNCTs have country-specific strategies or mechanisms for civil society, NGO and private sector engagement in programming processes in close cooperation and consultation with the host Governments UN يكون لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية استراتيجيات أو آليات خاصة بكل بلد على حدة لإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمليات البرمجة بالتعاون الوثيق والتشاور مع الحكومات المُضيفة
    I'm not sure we should start the party before the hostess arrives, but so be it. Open Subtitles أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا
    I'll be the attendant in first class. Open Subtitles سأكون المُضيفة في الدرجة الأولى.
    The stewardess hears this and goes hauling'ass down the aisle. Open Subtitles سمعت المُضيفة هذا و ذهبت مُسرعة فى الممر
    In many cases, the assistance and hospitality provided by hosts may be primarily based on affiliations with some members of the family and not others (e.g. one of the spouses), so that when the nuclear IDP family disintegrates during the period of displacement, some members may have to leave and find their own solutions. UN وفي حالات كثيرة، قد يستند ما تقدمه الأُسر المُضيفة من مساعدة وضيافة، في المقام الأول، إلى العلاقات القائمة مع بعض أفراد الأسرة دون غيرهم (كالزوج أو الزوجة مثلاً)، ولذلك عندما تتفكك الأسرة النواتية المشردة داخلياً أثناء فترة التشرد قد يُضطر بعض أفراد الأسرة إلى المغادرة والبحث بأنفسهم عن حل.
    Now, I'm going to ask the flight attendants to do a head count. Open Subtitles الآن، سأطلب من المُضيفة لتقوم بعد عدد الركاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more