"المُعتمد" - Translation from Arabic to English

    • adopted
        
    However, the concept of signature adopted in that context is such that a stamp, perforation or even a typewritten signature or a printed letterhead might be regarded as sufficient to fulfil the signature requirement. UN بيد أن مفهوم التوقيع المُعتمد في ذلك السياق قد يجرى بطرائق تعتبر كافية لاستيفاء شرط التوقيع مثل وضع ختم أو تثقيب أو حتى توقيع خطي مطبوع أو ورقة مروسة مطبوعة.
    10. But the approach adopted in the Programme of Action relies heavily on economic liberalization repackaged in new ways. UN 10 - ولكن النهج المُعتمد في برنامج العمل يقوم بشكل كبير على تحرير الاقتصاد وإعادة تجميعه بطرق جديدة.
    53. The experts welcome the new Constitution adopted in 2008 which contains several provisions designed to advance the situation of people of African descent. UN 53- ويرحب الخبراء بالدستور الجديد المُعتمد في عام 2008 الذي يتضمن العديد من الأحكام المصممة لتطوير وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Law No. 22, adopted in 2005, prohibited bringing children into Qatar to work in camel racing; no breaches to this law had been recorded since. UN وقال إن القانون رقم 22 المُعتمد في 2005، يحظر استقدام الأطفال إلى قطر من أجل العمل في سباق الهجن؛ وأن أي خرق لهذا القانون لم يُسجل منذ ذلك الحين.
    The adopted text was the result of two years of intense work and negotiations among States, with the active participation of stakeholders. UN 33- وجسّد النص المُعتمد ثمرة سنتين من العمل المكثّف والمفاوضات بين الدول، بمشاركة نشطة من جانب أصحاب المصلحة.
    When the amendment came into force, the Parties would be obligated to ensure that their national law reflected the regime of privileges and immunities adopted by those amendments. UN وعندما يدخل التعديل حيز النفاذ، فإن الأطراف تكون ملزمة بضمان انعكاس نظام الامتيازات والحصانات المُعتمد بموجب هذه التعديلات في قوانينها الوطنية.
    (h) The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    59. His delegation hoped that the plurilateral approach adopted to advance progress in the services sector would produce the desired results, particularly commitments to liberalize labour services. UN 59- ووفده يرجو أن يؤدي النهج التعددي المُعتمد لإحداث التقدم في قطاع الخدمات إلى النتائج المرجوة، وخاصة الالتزامات بتحرير خدمات العمل.
    (h) The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    The most recent of which is resolution 68/32 adopted on 5 December 2013, entitled " Follow-up to the 2013 High-level Meeting of the General Assembly on Nuclear Disarmament " . UN وآخر هذه القرارات القرار 68/32 المُعتمد بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، المعنون " متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بنزع السلاح النووي لعام 2013 " .
    106. In June 2001 the Government of Suriname adopted the UNGASS Declaration of Commitment, thus underlining national commitment to the fight against HIV/AIDS. UN 106- في حزيران/يونيه 2001، اعتمدت حكومة سورينام إعلان الالتزام المُعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، فأكدت بذلك التزامها الوطني بمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Malta welcomes the fact that the Declaration adopted at the tenth meeting of Ministers for Foreign Affairs in Nouakchott in April 2013 reflects the Malta Declaration and follows on its recommendations. UN وترحب مالطة بأن الإعلان المُعتمد في الاجتماع العاشر لوزراء خارجية الدول الأعضاء في حوار الـ 5+5، الذي انعقد في نواكشوط في نيسان/أبريل 2013، يعكس إعلان مالطة ويبني على توصياته.
    In this regard, the Committee refers the State party to its statement adopted on 4 May 2001 on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (E/C.12/2001/10). UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المُعتمد في 4 أيار/مايو 2001 بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/C.12/2001/10).
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to fully implement the recently adopted Childhood and Adolescence Code as well as to expedite the existing legislative review process in the State party in order to bring the existing legislation into line with the Code. UN 399- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتنفيذ قانون الطفولة والشباب المُعتمد مؤخراً تنفيذاً تاماً، وكذلك الإسراع بعملية المراجعة التشريعية كي تكفل اتسـاق التشـريعات المعمول بها حالياً مـع هذا القانون. التنسـيق
    433. The Committee takes note of the legal protection introduced by the recently adopted Code on Childhood and Adolescence. However, it remains concerned at the extent of abuse and violence within the family and at the fact that the State party does not have a clear policy for dealing with this phenomenon. UN 433- تحيط اللجنة علماً بالحماية القانونية التي ينصّ عليها قانون الطفولة والمراهقة المُعتمد مؤخراً، بيد أنها تظل قلقة إزاء ارتفاع مستوى إساءة المعاملة والعنف في الأسرة ولأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة واضحة المعالم للتصدي لهذه الظاهرة.
    9. The text was essentially the same as that of the resolution adopted at the previous session; one new preambular paragraph stressed the need for respect for and preservation of the territorial unity, contiguity and integrity of all of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 9 - ونص المشروع هو في جوهره نفس نص القرار المُعتمد في الدورة السابقة؛ وقد أضيفت فقرة واحدة جديدة في الديباجة تشدّد على ضرورة احترام وصون وحدة الأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها بما في ذلك القدس الشرقية.
    Explicitly prohibit death penalty for offences committed by persons below 18 years of age, pursuant to the General Assembly resolution adopted on 20 December 2012 and Article 37 of the Convention on the Rights of the Child (Italy); 81.23. UN 81-22- حظر عقوبة الإعدام صراحة بشأن الجرائم التي يرتكبها أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً، عملاً بقرار الجمعية العامة المُعتمد في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل (إيطاليا)؛
    Explicitly prohibit death penalty for offences committed by persons below 18 years of age, pursuant to the General Assembly resolution adopted on 20 December 2012 and Article 37 of the Convention on the Rights of the Child (Italy); 81.23. UN 81-22 حظر عقوبة الإعدام صراحة بشأن الجرائم التي يرتكبها أشخاص يقل عمرهم عن 18 عاماً، عملاً بقرار الجمعية العامة المُعتمد في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2012 والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل (إيطاليا)؛
    Referring to the Jomtien Statement adopted on March 2011, which urged Governments to allocate at least 20 per cent of public expenditure to education, the Joint Expert Group identified the need to develop a method for evaluating the cost-effectiveness of resources invested in education. UN وأبرز فريق الخبراء المشترك الحاجة إلى وضع وسيلة لتقييم فعالية التكاليف للموارد المستثمرة في التعليم، وذلك بالإشارة إلى بيان جومتيين المُعتمد في آذار/مارس 2011() والذي حثّ الحكومات على تخصيص ما لا يقل عن 20 في المائة من الإنفاق العام للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more