"المُلاك" - Translation from Arabic to English

    • owners
        
    • landlords
        
    • property-owning
        
    The new owners must've converted it into a play room. Open Subtitles لابُد أن المُلاك الجُدد قاموا بتحويلها إلى غرفة اللعب
    Not all owners have received payment and there is continuing controversy over the lists of owners prepared by the Lebanese authorities. UN ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    Not all owners have received payment and there is continuing controversy over the lists of owners prepared by the Lebanese authorities. UN ولم يتلق جميع المُلاك المدفوعات المستحقة لهم ولا يزال الخلاف مستمرا بشأن قوائم المالكين التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    Parties reported on a mix of measures to persuade owners or occupiers to make energy efficiency improvements. UN وأبلغت الأطراف عن مزيج من التدابير لحث المُلاك والشاغلين على تحسين كفاءة الطاقة.
    " Israel has utilized a number of ways in order to confiscate those houses, such as making use for instance of the'law of absentee landlords' . UN " واستخدمت إسرائيل عدة طرق من أجل مصادرة تلك المنازل، مثل الاستفادة من قانون ' المُلاك المتغيبين ' على سبيل المثال.
    Through these efforts Uzbekistan is consistently pursuing the key goal of creating a property-owning middle class as the basis for a democratic society. That goal determines much of the essence and content of the reforms being implemented. UN وتعمل أوزبكستان بثبات، من خلال هذه الجهود، على تحقيق الهدف الرئيسي الذي يحُدد بدرجة كبيرة ماهية ومحتوى الإصلاحات التي يجري القيام بها، والمتمثل في تكوين طبقة متوسطة من المُلاك كأساس للمجتمع الديمقراطي.
    The traditional owners of heritage must be determined in accordance with indigenous peoples' own customs, laws and practices. UN وينبغي تحديد المُلاك التقليديين للتراث طبقا لعادات الشعوب اﻷصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    Not all owners have received payment and there is continuing controversy over the lists of owners prepared by the Lebanese authorities. UN ولم يحصل جميع المُلاك على مدفوعات، ولا يزال الخلاف مستمرا حول قائمة المُلاك التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    But I guess the other owners bought into his lie. Open Subtitles و لكن أعتقد أن المُلاك الآخرين صدقوا أكاذيبه
    New owners will be taking over in the next few weeks. Open Subtitles سيتولى أمره المُلاك الجدد في الأسابيع القليلة المقبلة
    We hip-checked those owners right through the boards. Open Subtitles قمنا بوغز هؤلاء المُلاك مباشرة من خلال المجالس التنفيذية
    The owners want to build on the site. Open Subtitles هذه عقارات تجارية قيمة المُلاك يودون البناء بالموقع
    That means rules adhered to, codes of ethics, owners, players. Open Subtitles لنسن القوانين تبعاً للأخلاقيات بخصوص المُلاك و اللاعيبه
    By then, the stench was so bad, The owners just took it off the market. Open Subtitles حينذاك الرائحة الكريئة أصبحت سيئة جدا ً وأخرجوه المُلاك من السوق وحسب
    See, the previous owners didn't take care of the place. Open Subtitles المُلاك السابقون لم يكونوا يهتمون بالمكان
    - Well, the but is that the television-rights decisions are made by all 32 owners, and it must work pretty good that way... we've got the most lucrative television rights in sports. Open Subtitles في الواقع قرار الحقوق التلفزية يتم اتخاذها من لدن المُلاك الـ32 مجتمعين حتماً ستُجدي نفعاً بهذه الطريقة،
    We used to see the owners and we imagined we were them. Open Subtitles لقد إعتدنا أن نرى المُلاك و إعتقدنا أنهم نحن
    To say he's with the owners is not only nonsense, but downright wickedness! Open Subtitles أو القول بأنه في صف المُلاك ليس هذا هراء فحسب .بل محض افتراء
    20. Maintenance services were provided by landlords for all outstations, resulting in savings under this heading. UN ٢٠ - وفﱠر المُلاك خدمات الصيانة لجميع المحطات الخارجية، مما أدى إلى تحقيق وفورات في إطار هذا البند.
    On the other hand, more market-based forms such as the provision of subsidies to landlords in order to achieve improvements in rents, supply and social allocation, are still on the agenda, but have received little interest up to the present. UN 331- ومن جهة أخرى، فالمزيد من الأشكال التي تستند إلى الأسواق مثل تقديم الإعانات إلى المُلاك لتحسين مبالغ الإيجارات، والعرض والعلاوات الاجتماعية، ما زالت مدرجة على جدول الأعمال، لكنها لم تحظ إلا باهتمام ضئيل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more