"المُنقح" - Translation from Arabic to English

    • revised
        
    • amending
        
    In addition, it is proposed that the revised integrated focal area consider the following propositions as guidance on the development of new and innovative principles: UN ومن المقترح بالإضافة إلى ذلك، أن يبحث مجال التركيز المُنقح المتكامل الاقتراحات التالية على سبيل التوجيه بشأن تطوير مبادئ جديدة ومبتكرة:
    The exact scope and size of the fund, and the manner in which it complemented the revised integrated GEF focal area, would be determined taking into consideration the incremental nature of the GEF focal area. UN سوف يتقرر نطاق وحجم الصندوق الاستئماني، والطريقة التي يُكْمِل بها مجال التركيز المُنقح المتكامل لمرفق البيئة العالمية بمراعاة الطابع المتزايد لمجال تركيز مرفق البيئة العالمية.
    The revised draft risk profile will be presented to the Committee at its eleventh meeting, in the context of its consideration of short-chained chlorinated paraffins. UN وسيقدم مشروع بيان المخاطر المُنقح إلى اللجنة أثناء اجتماعها الحادي عشر، في سياق بحثها للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة.
    The State party should consider amending its Criminal Code and revised Family Code to prohibit the use of corporal punishment in all settings, including the home, and to raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. Data collection UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المُنقح بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأوضاع بما في ذلك داخل الأسرة وتوعية الناس بأشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة والخالية من العنف.
    110. At the same meeting, the Council adopted the revised draft decision. UN 110 - وخلال الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر المُنقح.
    In particular, he recommends that the revised law include provisions aiming at protecting the right to establish trade unions, in accordance with international human rights standards. UN ويوصي المقرر الخاص، على وجه الخصوص، بأن يتضمن القانون المُنقح أحكاماً تهدف إلى حماية الحق في إنشاء النقابات العمالية وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    122. At the same meeting, the Council adopted the revised draft decision. UN 122 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع المقرر المُنقح.
    Following further discussion, the preparatory segment agreed to forward the revised draft decision on the item to the high-level segment for approval. UN 78 - وعقب مناقشة أخرى، وافق الجزء التحضيري على إحالة مشروع المقرر المُنقح بشأن هذا البند إلى الجزء رفيع المستوى لاعتماده.
    (h) The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    (h) The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    The strict character and limited effect of the provisional stay system adopted in the revised 2006 Immigration Law. UN (ح) الطابع المتشدد والأثر المحدود لنظام الإقامة المؤقتة المُعتمد في قانون الهجرة المُنقح لعام 2006.
    To consider the revised draft updated technical guidelines set out in document UNEP/CHW/OEWG.9/INF/8; UN (ب) أن يبحث المشروع المُنقح للمبادئ التوجيهية التقنية المُستكَملة الواردة في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG.9/INF/8؛
    The State party should consider amending its Criminal Code and revised Family Code to prohibit the use of corporal punishment in all settings, including the home, and to raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المُنقح بغية حظر اللجوء إلى العقوبة البدنية في جميع الأوضاع بما في ذلك داخل الأسرة وتوعية الناس بأشكال التأديب الإيجابية القائمة على المشاركة والخالية من العنف.
    (b) Other staff costs: the amount of $17,792,700 would provide for general temporary assistance of 66 subject matter experts, who will contribute to Umoja staff with their professional expertise and skills for completion of the Umoja revised implementation approach. UN (ب) تكاليف الموظفين الأخرى: يُغطي مبلغ 700 792 17 دولار تمويلا للحصول على المساعدة المؤقتة العامة من 66 خبيرا مُتخصصا سيساهمون بخبراتهم ومهاراتهم المهنية مع موظفي أوموجا من أجل استكمال نهج التنفيذ المُنقح لمشروع أوموجا.
    Turning to the revised biennial programme of work and budget for 2014 - 2015 (UNEP/EA.1/7/Add.1), he said that the General Assembly had approved United Nations regular budget resources for UNEP for 2014 - 2105 in the amount of $35 million, significantly less than the amount requested by the Secretary-General, entailing changes to the programme of work and budget for the biennium. UN وبتطرق الحديث لبرنامج العمل المُنقح والميزانية لفترة السنتين 2014-2015 كما في الوثيقة (UNEP/EA.1/7/Add.1)، قال إن الجمعية العامة وافقت على موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2014-2015 تبلغ 35 مليون دولار، أي أقل بكثير من المبلغ الذي طلبه الأمين العام، مما استلزم إجراء تعديلات على برنامج العمل والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more