"الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في" - Translation from Arabic to English

    • from deforestation and forest degradation in
        
    Notes further that when addressing policy approaches and positive incentives on issues relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, the efforts described in paragraph 3 above should be considered. UN 12- يلاحظ كذلك أنه عند تناول النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المتعلقة بقضايا خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ينبغي مراعاة الجهود الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه.
    It was noted that IED may undermine efforts on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries and can occur either with market-based or non-market-based funding. UN ولاحظ أن الانتقال الدولي للانبعاثات يمكن أن يقوض الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ويمكن أن يحدث إما بتمويل سوقي أو بتمويل غير سوقي.
    It was noted that social implications, particularly for indigenous people and local communities, associated with any system for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries should be taken into consideration. UN 72- ولوحظ أن الآثار الاجتماعية، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، مقترنة بأي نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Such practical information could facilitate implementation of efforts relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in these countries. UN ومن شأن مثل هذه المعلومات العملية أن تيسر تنفيذ الجهود المتصلة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    Four technical experts presented technical overviews on existing methodologies, tools and techniques to estimate and monitor GHG emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 13- وقدم أربعة خبراء لمحات عامة تقنية عن المنهجيات والأدوات والتقنيات القائمة المستخدمة في تقييم ورصد انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    ALU is able to assess changes in biomass carbon stocks resulting from deforestation and forest degradation in target areas, and potential leakage across a broader region. UN وفي استطاعة برنامج جرد قطاع الزراعة واستخدام الأراضي أن يقيّم التغيرات في مخزونات الكربون في الكتلة الأحيائية الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في المناطق المستهدفة، وكذلك التسرب المحتمل في منطقة واسعة.
    The IFCI responds to decision 2/CP.13 and demonstrates that reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries can be part of an equitable and effective international agreement on climate change and that market mechanisms can be used to address the issue. UN وتستجيب هذه المبادرة للمقرر 2/م أ-13 وتبين أن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية يمكن أن يشكل جزءاً من اتفاق دولي منصف وفعال بشأن تغير المناخ وأنه يمكن استخدام آليات السوق لمعالجة هذه القضية.
    Several participants noted the need to address institutional requirements and arrangements to build confidence in efforts to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 69- لاحظ العديد من المشاركين الحاجة إلى معالجة المتطلبات والترتيبات المؤسسية لبناء الثقة في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    On the other hand, there was the view that permanence will be less relevant if a country continues to engage over the long term in any mechanism/process to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN فمن ناحية، هناك رأي مفاده أن الدوام سيكون أقل أهمية إذا واصلت البلدان المشاركة على الأجل الطويل في أي آلية/عملية ترمي إلى تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    The Conference of the Parties (COP), by its decision 2/CP.13, paragraph 7, requested the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) to undertake a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives that aim to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 7 من مقرره 2/م أ-13، من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.
    A resource person gave a presentation on remote-sensing techniques for policy implementation that addresses reductions in emissions from deforestation and forest degradation in developing countries - the use of such techniques for forest monitoring and detection of forest degradation and the latest technologies available. UN 29- وقدم خبير عرضاً عن تقنيات الاستشعار عن بُعد لتنفيذ السياسات التي تعالج عمليات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية - استخدام هذه التقنيات في رصيد الغابات وكشف تدهورها وأحدث التكنولوجيات المتاحة.
    Three participants provided information and updates on some ongoing efforts to build capacity for reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, on tools and techniques for forest monitoring and GHG inventories, and on examples of projects in several developing countries. UN 31- قدم ثلاثة مشاركين معلومات ومواد محدثة عن بعض الجهود الجارية التي ترمي إلى بناء القدرات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية وعن الأدوات والتقنيات المستخدمة في رصد الغابات وفي عمليات جرد غازات الدفيئة، وعن أمثلة لمشاريع في عدة بلدان نامية.
    Requests the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to undertake a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives that aim to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries noting relevant documents;3 the work should include: UN 7- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضطلع ببرنامج عمل بشأن القضايا المنهجية المتصلة بطائفة من النُهج السياساتية والحوافز الإيجابية الرامية إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية ملاحظةً الوثائق ذات الصلة()؛ وينبغي أن يتضمن هذا العمل ما يلي:
    Invites relevant organizations and stakeholders, without prejudice to any future decision of the Conference of the Parties on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries, to support efforts in relation to paragraphs 1, 2, 3 and 5 above and to share outcomes of these efforts with the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice by providing corresponding information to the secretariat; UN 9- يدعو الجهات المعنية من منظمات وأصحاب مصلحة، دون الإخلال بأي مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف مستقبلاً بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، إلى دعم الجهود المتصلة بالفقرات 1 و2 و3 و5 أعلاه ومشاطرة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نتائج هذه الجهود من خلال تقديم المعلومات إلى الأمانة؛
    It was recognized that support from international organizations, in particular from the United Nations system, will be important to advance the implementation of decision 2/CP.13, the conclusions from SBSTA 28 and any future activities relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. UN 81- وجرى التسليم بأن الدعم المقدم من المنظمات الدولية، وخاصة من منظومة الأمم المتحدة، سيكون هاماً للمضي قدماً بتنفيذ المقرر 2/م أ-13، والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأي أنشطة مستقبلية تتعلق بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more