"الناتج والعمالة" - Translation from Arabic to English

    • output and employment
        
    In the short to medium term, liberalization would lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries. UN وعلى المدى القصير إلى المتوسط، سيؤدي التحرير إلى تحولات في الناتج والعمالة في قطاعات رئيسية في البلدان النامية.
    Moreover, the liberalization of the economy should continue to further private investment and private initiative, including the foreign component, so as to enhance national output and employment. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يستمر تحرير الاقتصاد في تدعيم الاستثمار الخاص والمبادرة الخاصة، بما في ذلك العنصر اﻷجنبي، بما يعزز الناتج والعمالة على المستوى الوطني.
    Nevertheless, the share of output and employment accounted for by large State-owned enterprises remains considerable and they continue to dominate the industrial sectors. UN على أن نصيب الناتج والعمالة الذي يعزى إلى المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة لا يزال كبيرا، وهي لا تزال تسيطر على القطاعات الصناعية.
    3. As an economic services industry in its own right, financial services contribute to output and employment. UN ٣- وتساهم الخدمات المالية في الناتج والعمالة باعتبار أنها في حد ذاتها من صناعة الخدمات الاقتصادية.
    output and employment have slumped; additional costs have been incurred due to overwhelming numbers of unemployed and refugees sheltering in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد انخفض مستوى الناتج والعمالة بدرجة كبيرة؛ وتُكبدت تكاليف إضافية بسبب الأعداد الهائلة من العاطلين عن العمل واللاجئين الذين تؤويهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    What is more, countries which are integrated into the world financial system, by using an autonomous management of demand are constrained to maintain levels of output and employment. UN والأكثر من ذلك، أن البلدان المندمجة في النظام المالي العالمي، من خلال استخدام إدارة مستقلة للطلب تصبح مضطرة إلى المحافظة على مستويات الناتج والعمالة.
    At the other extreme, purely market-determined exchange rates exhibit more volatility than is warranted by the underlying fundamentals, setting off undesirable output and employment fluctuations. UN وفي الطرف الآخر، تكشف أسعار الصرف التي تحددها قوى السوق بصورة بحتة عن مزيد من التقلبات تفوق ما تبرره الأساسيات التي تقوم عليها، مما يطلق شرارة التقلبات غير المستصوبة في كل من مجالي الناتج والعمالة.
    The Russian crisis had an especially severe impact on the Baltic economies, owing to massive cuts in their exports to the Russian Federation and resulted in sharp declines in output and employment. UN وقد كان للأزمة الروسية بصفة خاصة تأثير حاد على اقتصادات بلدان البلطيق، بسب التخفيض الكبير في صادراتها إلى الاتحاد الروسي، وأدت إلى هبوط حاد في الناتج والعمالة.
    A top development policy priority following the immediate relief effort should be to moderate the impact of the economic effects of the conflict, especially through halting the declines in output and employment and creating the necessary conditions for jump-starting recovery. UN ومن الأولويات العليا لسياسة التنمية التي ينبغي أن تعقب جهود الإغاثة الفورية ما يتمثل في التخفيف من وطأة الآثار الاقتصادية للنزاع، وبخاصة من خلال وقف اتجاهات الانخفاض في الناتج والعمالة وتهيئة الظروف الضرورية لتحقيق الانتعاش بسرعة.
    77. Non-agricultural market access liberalization could lead to shifts in output and employment in key sectors in those countries, resulting in job and revenue losses. UN 77- ومن الممكن أن يؤدي تحرير الوصول إلى الأسواق غير الزراعية إلى نقلة في الناتج والعمالة في القطاعات الرئيسية في تلك البلدان مما يسفر عن خسائر في العمالة والإيرادات.
    But poverty has increased sharply in the region; output and employment fell precipitously in the late 1980s and early 1990s, and income inequality rose as these countries introduced reforms intended to restructure their economies, raise their efficiency and improve their external account positions. UN ولكن الفقر سجل زيادة حادة في المنطقة، وتردي الناتج والعمالة بسرعة في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. وزاد تفاوت الدخل مع أخذ هذه البلدان بإصلاحات ترمي إلى إعادة تشكيل اقتصاداتها، وزيادة فعاليتها وتحسين أوضاع أرصدتها الخارجية.
    Experience indicates that multinational corporations contribute to output and employment by restructuring acquired enterprises, investing in new capacity and/or improving the efficiency of existing operations. UN وتشير التجربة إلى أن الشركات عبر الوطنية تسهم في الناتج والعمالة عن طريق إعادة هيكلة المشاريع المكتسبة والاستثمار في قدرات جديدة و/أو تحسين كفاءة العمليات القائمة.
    Hence, regulations to protect labour rights lower inequality without imposing any significant loss in terms of output and employment. UN ومن ثم، فإن وضع أنظمة لحماية حقوق العمالة يقلل التفاوت دون أن يفرض أي خسارة كبيرة من حيث الناتج والعمالة().
    A more sensible view is that today’s economy is not producing as much as it could and that there are many more people who want to work than there are jobs available. So a stimulus will boost both output and employment. News-Commentary هناك وجهة نظر أقرب إلى العقل تزعم أن الاقتصاد لا ينتج بالقدر الذي تسمح له به قدراته وأن عدد الراغبين في العمل أعظم كثيراً من عدد فرص العمل المتاحة. وعلى هذا فإن الحافز من شأنه أن يدعم كلاً من الناتج والعمالة.
    Accelerating wage growth implies that the economy is now at a point at which increases in demand created by easier monetary policy or expansionary fiscal policy would not achieve a sustained rise in output and employment. Instead, this demand would be channeled into higher wages and prices. News-Commentary وتسارع نمو الأجور على هذا النحو يعني أن الاقتصاد بلغ الآن نقطة حيث لن تتمكن الزيادات في الطلب نتيجة للسياسة النقدية الميسرة أو السياسة المالية التوسعية من تحقيق ارتفاع مضطرد في الناتج والعمالة. وبدلاً من هذا، سوف يتم توجيه هذا الطلب إلى أجور وأسعار أعلى.
    Faced with the 2008 financial crisis, China unleashed a credit boom to maintain output and employment growth. Credit soared from 150% of GDP in 2008 to 250% by mid-2014. News-Commentary في مواجهة الأزمة المالية في عام 2008، أطلقت الصين طفرة ائتمانية للحفاظ على نمو الناتج والعمالة. وارتفع الائتمان إلى عنان السماء من 150% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008 إلى 250% بحلول منتصف عام 2014. وساعدت أشكال متعددة من ائتمان الظل المصرفي في تكميل النمو السريع للقروض المصرفية.
    He emphasized that countries might be forced to make choices either between immediate (though smaller) increases in output and employment, or longer-term (larger) increases, but with future gains in both output and employment. UN وشدد على أن البلدان قد تضطر الى الاختيار بين الزيادة الفورية في الناتج والعمالة )مع أنها زيادة صغيرة(، وبين الزيادات الطويلة اﻷجل )وهي زيادة أكبر( التي تعطي مكاسب في المستقبل على صعيدي الناتج والعمالة.
    Moreover, short-term capital flows, far from being a mere reflection of economic fundamentals, can actually push key macroeconomic variables, such as exchange and interest rates and the prices of such assets as property and shares, away from their long-term equilibrium and consequently affect output and employment. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رأس المال قصيرة الأجل، وهي أبعد ما تكون عن مجرد انعكاس للمقومات الاقتصادية الأساسية، يمكن أن تدفع فعلا بالمتغيرات الرئيسية للاقتصاد الكلي مثل أسعار الصرف والفائدة وأسعار أصول أخرى من قبيل أسعار الممتلكات والأسهم، تدفعها بعيدا عن مقتضيات التوازن بعيد الأجل فتؤثر بالتالي على الناتج والعمالة.
    However, there was some degree of consensus that, in the absence of social safety nets, falls in output and employment, resulting from sharp rises in interest rates could do serious social and economic damage, and that temporary and selective capital controls and standstills might be part of an alternative policy package that would also have to include bailing-in of the private sector and timely provision of adequate liquidity. UN ولكن كان هناك قدر ما من توافق الآراء مؤداه أنه في حالة عدم وجود شبكات أمان اجتماعي فإن حالات انخفاض الناتج والعمالة نتيجة للارتفاع الشديد في أسعار الفائدة يمكن أن تسبب أضراراً اجتماعية واقتصادية خطيرة وأن أوجه الرقابة والتجميد المؤقتة والانتقائية فيما يتعلق برأس المال قد تشكل جزءاً من حزمة سياسات بديلة التي يتعين أيضاً أن تشمل الاستعانة بالقطاع الخاص وتوفير قدر كافٍ من السيولة في الوقت المناسب.
    In Latin America, painful austerity measures recently adopted to regain control over external accounts, have had a negative impact on output and employment.10 In China, where policies supporting the development of the non-state sector were adopted, employment creation has been impressive, with about 90 per cent of the non-farm employment created between 1991 and 1994 originating in the non-state sector. UN وفي أمريكا اللاتينية، كان لتدابير التقشف الموجعة، المعتمدة مؤخرا لاستعادة السيطرة على الحسابات الخارجية، تأثير سلبي على الناتج والعمالة)١٠(. وفي الصين، حيث اعتمدت سياسات داعمة لتنمية القطاع غير الحكومي، كانت تهيئة فرص العمالة شيئا رائعا، حيث نشأ في القطاع غير الحكومي نحو ٩٠ في المائة من فرص العمل المهيأة فيما بين سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٤ في القطاع غير الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more