"الناجح في" - Translation from Arabic to English

    • the successful
        
    • a successful
        
    • in successful
        
    • of successful
        
    • is successful in
        
    • successful track record in
        
    • s successful
        
    In addition, we support alternative development efforts, such as the successful Chapare project in Bolivia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ندعم جهود التنمية البديلة، مثل مشروع شاباري الناجح في بوليفيا.
    We are particularly pleased to do so following the successful convening this summer of the annual ministerial review and the launch of the Development Cooperation Forum. UN ونحن مسرورون بشكل خاص للقيام بذلك عقب الاستعراض الوزاري السنوي الناجح في هذا الصيف وتدشين منتدى التعاون الإنمائي.
    The Division would roll out the successful Abacus concept to 9 or 10 peacekeeping operations and 2 to 3 special political missions with the proposed additional posts. UN وستشرع الشعبة في تطبيق مفهوم أباكوس الناجح في تسع أو عشر عمليات لحفظ السلام وبعثتين إلى ثلاث بعثات سياسية خاصة، بفضل الوظائف الإضافية المقترحة.
    a successful regional approach in South-Eastern Europe has encouraged further engagement. UN ومن الجدير بالذكر أن النهج الإقليمي الناجح في جنوب شرق أوروبا قد شجع على مزيد من الانخراط في ذلك.
    Moreover, he has expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. UN وكان من رأي هذا المسؤول كذلك أن عنصراً رئيسياً في التعاون الناجح في مجال الإنفاذ هو الثقة المتبادلة بقدرات الإنفاذ واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(44).
    :: Over 35 years of successful managerial, public and diplomatic service UN :: أكثر من 35 عاما من العمل الناجح في شؤون الخدمات الإدارية والعامة والدبلوماسية
    These cultural stereotypes serve as a covert barrier to the successful performance and participation in political and public life. UN وتمثل هذه القوالب الثقافية حاجزاً مستتراً يعوق المشاركة والأداء الناجح في الحياة السياسية والعامة.
    We also welcome the successful conclusion in Bangkok last month of the Fifth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention. UN ونرحب أيضا بالاختتام الناجح في بانكوك في الشهر الماضي للاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا.
    The period of study is four years and includes cultural, technical and practical studies, at the end of which the successful student obtains a vocational training diploma. UN ومدة الدراسة 4 سنوات تتضمن دروسا ثقافية وفنية وعملية ويحصل الناجح في نهاية التعليم على دبلوم التأهيل المهني.
    the successful UNDCP computer-based training programme will be expanded in member States of the Association of South-East Asian Nations and elsewhere. UN وسيوسّع برنامج اليوندسيب التدريـبي الحاسوبي الناجح في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها.
    He stressed that the successful summit in Aqaba had generated enormous hopes and expectations. UN فأكد أن اجتماع القمة الناجح في العقبة بعث آمالا وتوقعات كبيرة.
    All countries need to be encouraged to enact legislation on prostitution emulating the successful example of Sweden. UN ويلزم أن تشجع جميع البلدان سن تشريعات بشأن البغاء تحاكي النموذج الناجح في السويد.
    The Working Group also noted the successful conclusion, in 1995, of: UN ولاحظ الفريق العامل أيضا الاختتام الناجح في عام ١٩٩٥ لما يلي:
    A great deal is at stake in assuring the successful navigation of the difficult and dangerous passage to the status of a normal developing country. UN وهناك مصلحة كبيرة في ضمان السير الناجح في الطريق الوعر والخطر لبلوغ مركز بلد نام وعادي.
    :: Qatar played a successful role in mediating an end to clashes between Government forces and the Houthi rebels in the Sa'da Governorate of Yemen. UN :: دورها الناجح في التوسط لإنهاء التمرد المسلح بين القوات الحكومية والحوثيين بمحافظة صعدة باليمن.
    One of the vital elements of a successful peace agreement is its perceived fairness. UN ويتمثل أحد العناصر الحيوية لاتفاق السلام الناجح في نزاهته المفترضة.
    Moreover, he has expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. Building-up such mutual confidence requires a progressive approach. UN وقد أعرب هذا المسؤول كذلك عن الرأي القائل بأن العنصر الرئيسي في التعاون الناجح في الإنفاذ هو الثقة المتبادلة بقدرات الإنفاذ واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(44)، ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع منهج تدريجي.
    The same official has expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. See Schaub, op. cit. Building up such mutual confidence requires a progressive approach. UN وقد أعرب هذا المسؤول عن الرأي القائل بأن العنصر الرئيسي في التعاون الناجح في الإعمال هو الثقة المتبادلة بقدرات الإعمال واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(34)، ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    The rate of successful treatment affects both the subsequent incidence rate and is a major factor in controlling the emergence of drug-resistence strains. UN ويؤثر معدل حالات العلاج الناجح في معدل حالات الإصابة التالية، ومعدل العلاج الناجح عامل رئيسي في مراقبة نشوء أنواع مقاومة للعقاقير.
    It is insufficient, however, to know which action is successful in reducing risk factors, if prevention practitioners in other areas do not have access to information about the process required; UN غير أنه تكفي معرفة ماهية العمل الناجح في الحد من عوامل الخطر اذا كان ممارسو المنع في مناطق أخرى لا يستطيعون الوصول الى المعلومات عن العملية المطلوبة؛
    Eastern, because of its nationality and its successful track record in Iraq had hoped to acquire projects of over USD 90,000,000. UN ونظراً لجنسية الشرقية وسجل أدائها الناجح في العراق، فقد كانت تأمل في الحصول على مشاريع تتجاوز قيمتها 000 000 90 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Two of the biggest operations in Morocco's successful privatization programme were the sale of Maroc Telecom to Vivendi Universal ($2.7bn) and the Régie des Tabacs to Altadis ($1.7bn). UN وكانت اثنتان من كبرى العمليات في برنامج الخصخصة الناجح في المغرب هما بيع شركة اتصالات المغرب (Maroc Telecom) إلى شركة فيفندي يونيفرسال (Vivendi Universal) (2.7 مليار دولار) وبيع شركة التبغ (Régie des Tabacs) إلى شركة ألتاديس ((Altadis (1.7 مليار دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more