"الناجع" - Translation from Arabic to English

    • efficient
        
    • viable
        
    • the effective
        
    • to effectively
        
    It is neither efficient nor desirable to reopen discussion on this point; UN وليس بالأمر الناجع ولا المستصوب فتح باب المناقشة حول هذه النقطة؛
    efficient and effective regulation may be difficult to achieve, however, where there is a history of institutional weakness. UN إلا أنه قد يكون من الصعب ضمان التنظيم الناجع والفعال حيثما يكون هناك ضعف مؤسسي مزمن.
    3. efficient technical and substantive support is provided at meetings. UN 3 - توفير الدعم التقني والفني الناجع خلال الاجتماعات.
    It is encouraging to note, however, that these expectations and initiatives have been undertaken within the framework of the provisions of the Constitution, which guarantees that a viable solution will be found. UN لكن مما يشجعنا ملاحظة أن هذه التوقعات والمبادرات تجري داخل إطار أحكام الدستور، مما يضمن العثور على الحل الناجع.
    The only viable prescription to end the grave violations of international humanitarian law is to end occupation. UN ومن ثم فالعلاج الناجع الوحيد لإنهاء الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي هو إنهاء الاحتلال.
    Development of an online directory of central authorities and options for the effective use of legislation furnished under the United Nations Convention against Transnational Organized Crime UN بشأن الاستخدام الناجع للتشريعات المقدّمة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    3. efficient technical and substantive support are provided at meetings. UN 3 - توفير الدعم التقني والفني الناجع خلال الاجتماعات.
    The group structure is not a mechanism that is conducive to progress or efficient work within the CD. UN وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    The implementation of recommendation 6 below would enhance efficient coordination of capacity-building activities in the field. UN ومن شأن تنفيذ التوصية 6 المبينة أدناه زيادة التنسيق الناجع لأنشطة بناء القدرات في الميدان.
    Mirroring that coordination on the ground remained of utmost importance for the efficient implementation of country strategies. UN وقال إن انعكاس هذا التنسيق على الأرض لا يزال ذا أهمية قصوى فيما يتعلق بالتنفيذ الناجع لاستراتيجيات البلدان.
    Implementation, monitoring and evaluation mechanisms should ensure efficient and effective utilization of Aid for Trade resources. UN وينبغي أن تضمن آليات التنفيذ والرصد والتقييم الاستخدام الناجع والفعال لموارد المعونة من أجل التنمية.
    We strongly encourage continuing such efforts to strengthen United Nations accountability and its oversight mechanisms as well as to promote the efficient use of its human resources. UN ونحن نشجع بشدة استمرار هذه الجهود لتعزيز مساءلة الأمم المتحدة ولتعزز كذلك الاستخدام الناجع لمواردها البشرية.
    3. efficient and effective logistical and substantive support provided at meetings; UN الدعم اللوجستي والفني الناجع والفعال المقدم في الاجتماعات؛
    3. efficient and effective logistical and substantive support provided at meetings; UN 3 - الدعم اللوجستي والفني الناجع والفعال المقدم في الاجتماعات؛
    The UNCITRAL secretariat should be commended for its efficient work. UN وأضاف قائلا إن أمانة الأونسيترال تستحق الثناء على عملها الناجع.
    The vision of two States living side by side in peace and prosperity remains the only viable option. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    The only viable solution was the holding of a referendum, as agreed by both parties. UN وأضافت أن الحل الناجع الوحيد يكمن في تنظيم استفتاء مثلما وافق عليه الطرفان.
    The proposal for regional rotational permanent representation, for instance, is not viable. UN فالاقتراح الداعي الى تمثيل إقليمي دائم بالتناوب، على سبيل المثال، ليس بالاقتراح الناجع.
    Success in achieving these objectives is the principal impetus towards reaching the goal of viable, long-term economic growth. UN والنجاح في تحقيق هذه اﻷهداف هو الحافز الرئيسي لتحقيق هدف النمو الاقتصادي الناجع والطويل اﻷمد.
    Therefore it is important for countries to coordinate their measures to ensure the effective implementation of that resolution. UN لذلك، فمن المهم للبلدان أن تنسق جهودها لضمان التنفيذ الناجع لذلك القرار.
    To this end, we have supported and shall continue to support all efforts leading towards total and complete disarmament including the effective elimination of all nuclear weapons. UN وتوخيا لهذه الغاية، فقد أيدنا وسنؤيد على الدوام كل الجهود الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل، بما في ذلك القضاء الناجع على كل الأسلحة النووية.
    The failure to respect this will mean failure to effectively take on the challenges the international community faces. In that regard, I have only highlighted a few examples. UN وعدم احترام ذلك سيعني الفشل في التصدي الناجع للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، وقد اكتفيت بالإشارة إلى أمثلة قليلة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more