"الناجمة عن تغير" - Translation from Arabic to English

    • change-induced
        
    • change-related
        
    • change induced
        
    • posed by the changed
        
    • stemming from changing
        
    • of climate
        
    • change risks
        
    • change is from
        
    For many small island developing States, concerns also focused on climate change-induced consequences. UN وأدلت الدول الجزرية الصغيرة النامية برأيها أيضا لتعرب عن قلقها إزاء التبعات الناجمة عن تغير المناخ.
    The period 2006 to 2009 saw increased awareness of climate change-induced drought conditions that may prevail in the southern Caribbean and of the need for water conservation. UN فقد شهدت الفترة من 2006 إلى 2009 ازدياد الوعي بأحوال الجفاف الناجمة عن تغير المناخ التي قد تسود جنوب منطقة البحر الكاريبي وبالحاجة إلى حفظ المياه.
    Thus, the common constraints many children already suffer from as a result of poverty are intensified by the related effects and pressures of climate change-induced disasters. UN ومن ثم تؤدي التأثيرات والضغوط ذات الصلة بالكوارث الناجمة عن تغير المناخ إلى تفاقم المعوقات الشائعة التي يعاني منها الكثير من الأطفال بالفعل من جراء الفقر.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    Current drought research activities at IWMI include quantification of drought risks and low flows in Iran, climate change induced impacts on irrigation schemes in Morocco, global mapping of drought-related indicators. UN وتشمل أنشطة البحوث الجارية المتعلقة بالجفاف في المعهد التقييم الكمي لمخاطر الجفاف والتدفقات المنخفضة في إيران، والتأثيرات الناجمة عن تغير المناخ في مخططات الري في المغرب، ورسم الخرائط العالمية للمؤشرات المتعلقة بالجفاف.
    43. To mitigate the risks posed by the changed security environment for travel of the UNTSO Chief of Staff throughout the five-country region, it was proposed that resources amounting to $300,000 would be required for one armoured sedan and one armoured four-wheel-drive vehicle (A/63/605). UN 43 - وللتخفيف من الأخطار الناجمة عن تغير البيئة الأمنية لسفر رئيس أركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة عبر أنحاء المنطقة التي تتألف من 5 بلدان، اقترح أن ذلك سيتطلب توفير موارد للفريق قدرها 000 300 دولار لتأمين سيارة ركاب مصفحة ومركبة مصفّحة رباعية الدفع (A/63/605).
    (iii) Address quarantine problems and requirements stemming from changing transport situations and longer-term climatic changes. UN `٣` التصدي لمشاكل الحجر الصحي والاحتياجات الناجمة عن تغير أحوال النقل وتغيرات المناخ في اﻷجل الطويل.
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on the least developed countries. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    It is our hope that, by having the United Nations principal organs, including the Security Council, deal with climate change-induced security threats, the resolution will allow the United Nations to be proactive and to do more before we arrive at a point where these threats become serious and irreversible. UN ونأمل بأنه القرار، من خلال إناطة مسؤولية التصدي للتهديدات الأمنية الناجمة عن تغير المناخ بالأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، سيتيح للأمم المتحدة المجال لأن تكون استباقية وأن تبذل المزيد من الجهود قبل أن نصل إلى نقطة تصبح عندها هذه التهديدات خطيرة ولا يمكن التغلب عليها.
    It was mentioned that vulnerabilities of LDC economies had increased further due to, inter alia, climate change-induced frequent natural disasters, water stress, negative effects on crop cultivation and fisheries, loss of habitation and the emergence of environmental refuges. UN وذُكر أن ضعف اقتصادات أقل البلدان نمواً قد زاد نتيجة لجملة أمور منها الكوارث الطبيعية المتكررة الناجمة عن تغير المناخ، والضغط على الموارد المائية والآثار السلبية لذلك على زراعة المحاصيل ومصائد الأسماك، وفقدان السكن، وظهور اللاجئين لأسباب بيئية.
    The effects on human rights can be of a direct nature, such as the threat extreme weather events may pose to the right to life, but will often have an indirect and gradual effect on human rights, such as increasing stress on health systems and vulnerabilities related to climate change-induced migration. UN ويمكن للآثار التي تطال حقوق الإنسان أن تكون ذات طبيعة مباشرة، مثل تهديد الظروف الجوية القاسية للحق في الحياة، لكن كثيراً ما يكون التأثير غير مباشر وتدريجي في حقوق الإنسان، مثل زيادة الضغط على الأنظمة الصحية وأوجه الضعف المتعلقة بالهجرة الناجمة عن تغير المناخ.
    As transport is a demand-driven industry, climate change-induced changes in population distribution, commodity production and trade, consumption and tourism patterns, for example, can also have significant indirect implications for the transport of SIDS. UN وبما أن النقل قطاع قائم على الطلب، فإن التغيرات الناجمة عن تغير المناخ في توزيع السكان وإنتاج السلع الأساسية والتجارة وأنماط الاستهلاك والسياحة، يمكن أن تفضي بدورها إلى آثار هامة غير مباشرة على قطاع النقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was mentioned that vulnerabilities of LDC economies had increased further due to, inter alia, climate change-induced frequent natural disasters, water stress, negative effects on crop cultivation and fisheries, loss of habitation and the emergence of environmental refuges. UN وذُكر أن ضعف اقتصادات أقل البلدان نمواً قد زاد نتيجة لجملة أمور منها الكوارث الطبيعية المتكررة الناجمة عن تغير المناخ، والضغط على الموارد المائية والآثار السلبية لذلك على زراعة المحاصيل ومصائد الأسماك، وفقدان السكن، وظهور اللاجئين لأسباب بيئية.
    The impact of disasters on human rights can be of a direct nature, such as the threat that extreme weather events may pose to the right to life. But often they will have an indirect and gradual effect on human rights, such as increasing stress on health systems and increasing vulnerabilities related to climate change-induced migration (A/HRC/10/61, para. 92). UN 8- ويمكن أن تكون آثار الكوارث على حقوق الإنسان ذات طبيعة مباشرة، مثل التهديد الذي يمكن أن تشكله الظروف الجوية الشديدة للحق في الحياة، لكن كثيراً ما يكون هذا الأثر غير مباشر وتدريجي، مثل زيادة الضغط على الأنظمة الصحية وأوجه الضعف المتعلقة بالهجرة الناجمة عن تغير المناخ (A/HRC/10/61، الفقرة 92).
    Participants were also informed that disaster risk reduction activities could make up part of the baseline for NAPA implementation and that any LDC that may be preparing a project to reduce climate change-induced disaster risks could include its ongoing work on establishing a disaster risk management framework and early warning systems as a baseline cost in its proposal for funding under the LDCF. UN كما أُخبِر المشاركون بأن أنشطة الحد من خطر الكوارث يمكن أن تشكل جزءاً من الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وأنه يمكن لأي بلد من أقل البلدان نمواً قد يكون بصدد إعداد مشروع للحد من أخطار الكوارث الناجمة عن تغير المناخ أن يدرج أعماله الجارية في مجال إنشاء إطار لإدارة أخطار الكوارث ونظم الإنذار المبكر ضمن التكاليف الأساسية في اقتراحه للحصول على التمويل من صندوق أقل البلدان نمواً.
    The estimated resources also take account of the humanitarian consequences of climate change, sudden-onset climate change-related disasters and crises that develop because of climate change, such as prolonged droughts. UN وتراعي الموارد التقديرية أيضاً النتائج الإنسانية الناجمة عن تغير المناخ، والكوارث المفاجئة التي تحدث بسبب تغير المناخ، والأزمات التي تنشأ نتيجة تغير المناخ، من قبيل فترات الجفاف التي يطول أمدها.
    Climate change-related impacts have already led to the relocation of Inuit communities in polar regions and affected their traditional livelihoods. UN وقد أدّت الآثار الناجمة عن تغير المناخ بالفعل إلى إعادة توطين مجتمعات الإنويت في المناطق القطبية وأثرت على موارد رزقهم التقليدية.
    Other areas of intervention include meteorological, hydrological, marine and related environmental data products and services; climate change induced migration and the impact of population movement on the environment; work on health and environment/climate change; work on mainstreaming climate change into national development frameworks; and collaboration in the production of the State of African Cities Report. UN وتشمل مجالات التدخل الأخرى البيانات والخدمات الخاصة بالأرصاد الجوية والهيدرولوجية والبحرية والبيانات والخدمات ذات الصلة بالبيئة؛ والهجرة الناجمة عن تغير المناخ وأثر حركة السكان على البيئة؛ والعمل المتعلق بالصحة والبيئية/ تغير المناخ؛ والعمل المتعلق بإدماج تغير المناخ في الأطر الإنمائية الوطنية؛ والتعاون في مجال إعداد التقرير عن حالة المدن الأفريقية.
    63. To mitigate the risks posed by the changed security environment for travel of the UNTSO Chief of Staff throughout the five-country region, the team would also require resources of $300,000 for one armoured sedan and one armoured 4 X 4 vehicle (both with B-6 level armour). UN 63 - وللتخفيف من المخاطر الناجمة عن تغير البيئة الأمنية لسفر رئيس أركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة عبر أنحاء المنطقة التي تتألف من خمسة بلدان، سيلزم أيضا توفير موارد للفريق قدرها 000 300 دولار لتأمين سيارة ركاب مصفحة ومركبة مصفّحة رباعية الدفع (كلاهما مصفحتان من طراز B-6).
    (iii) Address quarantine problems and requirements stemming from changing transport situations and longer-term climatic changes. UN `٣` التصدي لمشاكل الحجر الصحي والاحتياجات الناجمة عن تغير أحوال النقل وتغيرات المناخ في اﻷجل الطويل.
    This is of particular concern to us, as small island developing States are hardest hit by the consequences of climate change. UN وذلك مصدر قلق خاص بالنسبة إلينا، نظرا لأن الدول النامية الجزرية الصغيرة تعرضت لأشد الأضرار الناجمة عن تغير المناخ.
    The overall cost of adaptation to climate change risks in the developing world is estimated to be in the range of $4 billion to $37 billion per year. UN ويتراوح إجمالي تكاليف التكيّف مع المخاطر الناجمة عن تغير المناخ في العالم النامي، بحسب التقديرات، بين 4 بلايين دولار و 37 بليون دولار في السنة.
    In these regions, and in particular in small island States, a major threat of climate change is from saline intrusion, sea-level rise and increased flooding. UN وفي هذه المناطق، وبصفة خاصة الدول الجزرية الصغيرة، من التهديدات الكبيرة الناجمة عن تغير المناخ تسرب المياه المالحة وارتفاع مستوى سطح البحر وزيادة الفيضانات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more