There, they found several thousand survivors who had been abandoned by the Nazis because they were unable to walk. | UN | وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي. |
After the second attack, the Lendu militia stayed in the town for a while and killed a few survivors who came to look for their belongings. | UN | وبعد الهجوم الثاني، مكثت ميليشيات الليندو في البلدة لفترة وقتلت عددا من الناجين الذين عادوا يبحثون عن أغراضهم. |
The selection process used was, therefore, designed to primarily identify survivors who had severe clinical presentations, since these were also expected to have had significant exposure to the chemical agent. | UN | ولذلك صُمّمت عملية الاختيار أساسا لتحديد الناجين الذين يعانون من أعراض سريرية شديدة الحدة، لأنه من المتوقع أيضا أن يكون هؤلاء قد تعرضوا بدرجة كبيرة لمواد كيميائية. |
And an obligation to the survivors who have rebuilt their lives in Israel and elsewhere. | UN | والتزام إزاء الناجين الذين أعادوا بناء حياتهم في اسرائيل وفي غيرهـا مــن اﻷماكن. |
I found there's an almost medieval prejudice against the survivors of mental illness. | Open Subtitles | أكتشفت أن هناك أجحافاً في القرون الوسطى ضد الناجين الذين يعانون من مرضاً عقلي |
Our thoughts and prayers are with the millions of survivors, many of whom have lost their dear ones. | UN | وإن قلوبنا مع ملايين الناجين الذين فقد العديد منهم أحباءهم، وإننا لنصلي من أجلهم جميعاً. |
Records of survivors who demonstrated moderate to severe symptoms and signs were prioritized. | UN | وأُعطيت الأولوية لسجلات الناجين الذين تظهر عليهم أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة. |
They also managed to interview a number of survivors who had taken refuge in Honduran border villages. | UN | وقد تمكنا أيضا من إجراء مقابلات مع عدد من الناجين الذين لجأوا إلى قرى هندوراسية على الحدود. |
The new website is a collaboration between the Office for Disarmament Affairs and Japanese artist and director Shinpei Takeda, who has travelled the Americas and collected more than 60 interviews with survivors who emigrated there from Japan in the years following the atomic bombings of Hiroshima or Nagasaki. | UN | ويمثل الموقع الجديد تعاوناً بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والفنان والمدير الياباني شينبيي تلكيدا، الذي جال القارة الأمريكية وأجرى أكثر من 60 مقابلة مع الناجين الذين هاجروا من اليابان خلال السنوات التي أعقبت إلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما وناغازاكي بالقنابل الذرية. |
25. The Mission requested to see 80 survivors who met the criteria established by the Mission. | UN | 25 - طلبت البعثة أن تلتقي بـ 80 من الناجين الذين يستوفون المعايير التي وضعتها. |
Fifteen of the survivors who had more severe symptoms or signs during the clinical assessment also had urine samples taken, with three of these also having hair samples taken. | UN | وأُخذت أيضا عينات بول من 15 من الناجين الذين كانت تبدو عليهم أعراض أو علامات أشد حدة أثناء التقييم السريري، وأُخذت كذلك عينات شعر من ثلاثة من هؤلاء. |
The cluster served as a forum for coordination and planning between the United Nations and NGOs to respond to the needs of child survivors who had lost families and other basic necessities. | UN | ووفرت المجموعة منتدى للتنسيق والتخطيط بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تلبية احتياجات الأطفال الناجين الذين فقدوا أسرهم وحاجيات أساسية أخرى. |
Success should be measured in the number of mines destroyed, the amount of land freed from deadly bondage, and the number of survivors who have greater hope that their needs will be met and their rights respected. | UN | بل ينبغي أن يقاس النجاح بعدد الألغام التي دُمرت، ومساحة الأراضي التي حُررت من فتكها، وعدد الناجين الذين زاد أملهم في تلبية احتياجاتهم واحترام حقوقهم. |
Please also describe the process of dealing with victims/survivors who do not wish to cooperate with authorities. | UN | ويرجى أيضا بيان عملية التعامل مع الضحايا/الناجين الذين لا يرغبون في التعاون مع السلطات. |
Please also describe the process of dealing with victims/survivors who do not wish to cooperate with authorities. | UN | ويرجى أيضاً بيان عملية التعامل مع الضحايا/الناجين الذين لا يرغبون في التعاون مع السلطات. |
The failure of Israel to comply with the procedural requirement adds to the frustration and anger felt by survivors, who have received no credible explanation for what occurred. | UN | وإن عدم امتثال إسرائيل لهذا الشرط الإجرائي يزيد من مشاعر الإحباط والغضب لدى الناجين الذين لم يتلقوا أي توضيح عن الحادثة يمكن تصديقه. |
Dr. Gilbert noted that there had been no follow-up studies on the survivors of this type of amputation observed in Gaza and Lebanon since 2006 following Israeli military operations. | UN | وقد لاحظ الدكتور جيلبرت أنه لم تجر دراسات لمتابعة حالة الناجين الذين انتهى بهم الحال إلى بتر أحد أطرافهم على نحو ما سجل في قطاع غزة ولبنان منذ عام 2006 في أعقاب العمليات العسكرية الإسرائيلية. |