However, significant inroads have been made towards ensuring that the provision of assistance and support to survivors in the future will be possible. | UN | ولكن تحققت اختراقات كبيرة نحو ضمان إمكانية تقديم المساعدة والدعم إلى الناجين في المستقبل. |
For that reason, I want to remind everyone of the Organization's obligation to assist the survivors in those areas. | UN | ولهذا السبب، أود أن أذكر الجميع بواجب المنظمة في مساعدة الناجين في هذه المناطق. |
In the future, the Team will focus its efforts on fair trial standards and the safety of survivors in cases involving sexual violence. | UN | وفي المستقبل، سيركز الفريق جهوده على معايير المحاكمة العادلة وسلامة الناجين في الحالات التي تنطوي على العنف الجنسي. |
Through the recollection of the journeys of those who perished and by sharing the experiences of the survivors at commemorative events, in exhibits and on web pages, the programme shows that the failure of mankind to prevent the Holocaust has direct relevance to the dangers of genocide that persist today. | UN | وعن طريق تذكر رحلات الذين قضوا في المحرقة، ومن خلال الوقوف على تجارب الناجين في مناسبات إحياء الذكرى، وفي المعارض، وعلى صفحات الإنترنت، يوضح البرنامج أن فشل البشرية في منع حدوث المحرقة له صلة مباشرة بمخاطر الإبادة الجماعية التي ما زالت تحدث في الوقت الحالي. |
In addition, the Secretary General of the Sixth Meeting of the States Parties informed the States Parties that have reported the responsibility for significant numbers of survivors that Croatia was providing some assistance to support the participation of survivors on delegations at the Sixth Meeting. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف السادس قد أطلع الدول الأطراف التي أبلغت عن مسؤوليتها عن أعداد كبيرة من الناجين على أن كرواتيا تقدم بعض المساعدة لدعم مشاركة الناجين في الوفود التي تشارك في الاجتماع السادس. |
Can I ask you why you visited one of the survivors in the hospital? | Open Subtitles | أيمكنني أن أسألك عن سبب زيارتكِ لأحد الناجين في المستشفى؟ |
And just like there were different groups of survivors in the water... | Open Subtitles | وتماماً مثلما كانت هناك مجموعات مختلفة من الناجين في المياة |
Which makes for millions of survivors, in other cities, all over the world. | Open Subtitles | ما يعني أن هناك الملايين من الناجين في مدن أخرى، في أنحاء العالم |
I promised to lead the shuttle survivors in thanksgiving prayers. | Open Subtitles | لقد وعَدت أن أؤم الناجين في السفينة في صلوات الشكر |
The government imprisoned the survivors in a facility they built especially for them. Why? | Open Subtitles | و قامت الحكومة باعتقال الناجين في مُنشأةٍ بُنيتْ خصّيصاً لهم |
Albania noted that the effective and ongoing participation and involvement of survivors in all processes and activities related to victim assistance has been an essential component for ensuring progress. | UN | وأشارت ألبانيا إلى أن مشاركة الناجين في جميع العمليات والأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا مشاركة فعالة ومستمرة تظل عنصراً أساسياً لضمان التقدم في هذا الصدد. |
Jordan reported that since completion of its demining programme, the country's efforts have shifted to meeting the needs of survivors in areas of health care, rehabilitation, and social integration. | UN | وأفاد الأردن بأنه منذ استكمال برنامجه الخاص بإزالة الألغام، تحولت جهود البلد إلى تلبية احتياجات الناجين في مجالات الرعاية الصحية وإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي. |
We арреаl to Меmber States and to the relevant United Nations agencies to continue to provide assistance to survivors in the аrеаs of education, medical саrе and psychological support. | UN | ونناشد الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الناجين في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، والدعم السيكولوجي. |
They offer referral to institutions providing programmes of psychological, psychiatric, medical or social care to assist survivors in the process of emotional recovery. | UN | ويمكن الإحالة إلى المؤسسات التي تنفذ برامج للرعاية النفسية والعقلية والطبية والاجتماعية، لمساندة الناجين في عملية الإبلال النفسي. |
Recognizing that families and communities are often fragmented and weakened by armed conflict, programmes should focus on supporting survivors in their efforts to heal and rebuild their social networks. | UN | ولأن اﻷسر والمجتمعات كثيرا ما يفتتها ويضعفها النزاع المسلح، فإن البرامج ينبغي أن تركز على مساندة الناجين في جهودهم الرامية إلى علاج أنفسهم وإعادة بناء شبكاتهم الاجتماعية. |
There is a significantly clearer picture of the magnitude of the challenge as measured, at least, by a credible accounting of the number of survivors in some of the 26 relevant States Parties. | UN | فهناك صورة أوضح بدرجة ملحوظة لحجم التحدي الذي قيس، على الأقل، بعمليات حساب موثوقة لعدد الناجين في بعض الدول الأطراف المعنية ال26. |
Through the recollection of the journeys of those who perished and by sharing the experiences of the survivors at commemorative events, in exhibits and on web pages, the programme will show that the failure of mankind to prevent the Holocaust has direct relevance to the dangers of genocide that persist today. | UN | وعن طريق تذكر رحلات أولئك الذين قضوا في المحرقة، ومن خلال الوقوف على تجارب الناجين في مناسبات إحياء الذكرى، وفي المعارض، وعلى صفحات الإنترنت، سيوضح البرنامج أن فشل البشرية في منع حدوث المحرقة له صلة مباشرة بمخاطر الإبادة الجماعية التي لا تزال تحدث في وقتنا الحالي. |
73. The Special Representative doubts that donors will fund large-scale social support for survivors at a time when they are being asked to fund other programmes, such as the gacaca and villagization (imidugudu) initiatives, but perhaps they could be persuaded to support legal restitution. | UN | ٧٣ - ويشك الممثل الخاص في أن المانحين سيمولون دعما اجتماعيا على نطاق واسع لفائدة الناجين في وقت هم مطالبون فيه بتمويل برامج أخرى مثل برنامج العدالة العرفية " غاكاكا " وبرنامج التوطين في قرى )إميدوغودو( ولكن في اﻹمكان إقناعهم بدعم اﻷنشطة الرامية إلى استتباب النظام القانوني. |
LSN and its local partners aim to achieve this purpose in war-affected communities by initiating peer support programmes, creating economic opportunities, facilitating collective work by survivors on community rebuilding projects, and working with survivor advocates on national and international levels to develop laws and practices that promote survivor rights. | UN | وتهدف الشبكة وشركاؤها المحليون إلى تحقيق هذا الغرض في المجتمعات المتأثرة بالحرب عن طريق الشروع في تنفيذ برامج لدعم الأقران، وخلق فرص اقتصادية، وتسهيل العمل الجماعي الذي يقوم به مجتمع الناجين في مشاريع إعادة الإعمار على صعيد المجتمعات المحلية، والعمل مع مناصري الناجين على الصعيدين الوطني والدولي من أجل استحداث قوانين وممارسات تعزز حقوق الناجين. |
I'm a doctor, on a humanitarian mission to give aid to the survivors of Eros. | Open Subtitles | انا دكتور في مهمة إنسانية لتقديم المساعدة إلى الناجين في ايروس |