"الناحية المطلقة" - Translation from Arabic to English

    • absolute terms
        
    Each year since 1995 the number of cases coming before the ProcuratorGeneral's Office has fallen, both in absolute terms and in proportion to the size of the armed forces. UN فقد انخفض عدد القضايا المعروضة على مكتب المدعي العام منذ عام 1995، سواء من الناحية المطلقة أو بالقياس إلى حجم القوات المسلحة.
    The decline in regular resources income, both in absolute terms and in proportion of total resources, is of major concern, for the reasons outlined above. UN ويشكل الانخفاض في إيرادات الموارد العادية، سواء من الناحية المطلقة أو بالنسبة إلى مجموع الموارد، مصدر قلق كبير، وذلك للأسباب المبينة أعلاه.
    We are seriously concerned that the levels of funding for humanitarian assistance have been declining over the last few years, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. UN ونحن نشعر بقلق بالغ ﻷن مستويات تمويل المساعدة اﻹنسانية انخفضت خلال السنوات القليلة الماضية، سواء من الناحية المطلقة أو من حيث نسبتها لمتطلبات البرنامج.
    The same tendency is observed in the urban area; but in the rural area this is not the case, since there was a slight upward tendency in absolute terms until 1982 but a continuous marked reduction in relative terms. UN ولوحظ نفس الاتجاه في المناطق الحضرية، غير أن اﻷمر يختلف في المناطق الريفية إذ سُجل ارتفاع بسيط من الناحية المطلقة حتى عام ٢٨٩١ في حين سُجل انخفاض ملموس مستمر من الناحية النسبية.
    Flows to Africa have remained largely unchanged in absolute terms and even decreased as a proportion of the developing country total FDI. UN وظلت التدفقات إلى أفريقيا إلى حد كبير بلا تغيير من الناحية المطلقة بل تراجعت كنسبة في مجموع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Although in absolute terms this is a very small number, it is nonetheless substantial in relation to the very small number of individual complaints that have been submitted to the Committee on a worldwide basis so far. UN ورغم أن هذا من الناحية المطلقة رقم جد ضئيل فإنه كبير نظراً للضآلة الشديدة لعدد الشكاوى الفردية التي قُدمت إلى اللجنة من شتى أنحاء العالم حتى الآن.
    UNFPA has been steadily increasing the amount of programme resources allocated to NGO-executed projects, both in absolute terms and in the percentage of total programme expenditures. UN وأخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يزيد بصورة مطردة مبلغ الموارد البرنامجية المخصصة للمشاريع التي تقوم المنظمات غير الحكومية بتنفيذها، وذلك من الناحية المطلقة وأيضا من حيث النسبة المئوية ﻹجمالي النفقات البرنامجية.
    126. As in many other countries all over the world, the last 15 years have seen health expenditure in Italy grow steadily both in absolute terms and as a percentage of gross domestic product (GDP). UN ٦٢١- وشهدت السنوات اﻟ٥١ اﻷخيرة، كما حدث في بلدان كثيرة أخرى في العالم، تزايداً مطرداً في اﻹنفاق الصحي في ايطاليا من الناحية المطلقة ومن حيث نسبته في الناتج المحلي الاجمالي.
    By some comparisons this is a large team and providing posts within the fixed resources of UNCTAD was expected to pose problems; the need for them had first to be justified in absolute terms and in comparison with other duties. UN وباجراء بعض المقارنات، يكون هذا الفريق كبيراً، وكان من المتوقع أن تثور مشاكل حول توفير الوظائف في حدود موارد اﻷونكتاد الثابتة؛ وتعين أولا تبرير الحاجة اليها من الناحية المطلقة ثم بالمقارنة بالمهام اﻷخرى.
    The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries as a group. However, the incidence of undernutrition increased in both absolute and relative terms in Sub-Saharan Africa. UN وهبط تاثير نقص التغذية عموماً بدرجة كبيرة من الناحية النسبية، ولكن على نحو طفيف فقط من الناحية المطلقة في البلدان النامية كمجموعة، بيد أن تاثير نقص التغذية ارتفع من الناحية المطلقة والنسبية على حد سواء في جزء أفريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى.
    24. Demanding and multifaceted mandates generate very high expectations on a mission both in absolute terms and in relation to the resources available to achieve them. UN 24 - وتؤدي الولايات الشاقة والمتعددة الأوجه إلى تعليق آمال عريضة جدا على البعثة سواء من الناحية المطلقة أو من حيث الموارد المتاحة لإنجاز تلك الولايات.
    A smaller number of abortions took place in the group of women below 20 (though these are still a large number in absolute terms): in 2004 5,978 abortions were recorded in the 15-19 age group and 203 among those below 14. UN ولقد اضطُلع بعدد أقل مستوى من حالات الإجهاض لدى فئة النساء دون سن العشرين (رغم أن عدد هذه الحالات لا يزال كبيرا من الناحية المطلقة)، وفي عام 2004، سُجلت 978 5 حالة إجهاض في الفئة العمرية 15 - 19 سنة، كما سُجلت 203 حالة لدى من يقلون عن 14 عاما من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more