"النازحين داخليا" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced persons
        
    • the internally displaced
        
    • of internally displaced
        
    • IDPs
        
    • and internally displaced
        
    • internally displaced person
        
    • for internally displaced
        
    The World Food Programme opened bakeries to meet the emergency needs of internally displaced persons in Kunduz, Saripul and Maimana. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بفتح مخابز من أجل مجابهة الاحتياجات الطارئة لﻷشخاص النازحين داخليا في قندوز وساريبول وميمنة.
    The African continent was home to over half the world's internally displaced persons. UN وأضاف أن القارة الأفريقية هي موطن أكثر من نصف الأشخاص النازحين داخليا في العالم.
    All African States were thus encouraged to adhere to the African Union Convention for the Protection and Assistance of internally displaced persons. UN وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا.
    As refugees become part of larger, more complex movements of people, Mr. Chairman, neither the solution, nor the prevention of refugee problems can be effectively promoted without addressing the plight of the internally displaced. UN السيد الرئيس، بما أن اللاجئين أصبحوا يشكلون جزءا من تنقلات سكانية أكبر وأكثر تعقيدا، فلا يمكن تعزيز الحل ولا تعزيز منع مشاكل اللاجئين تعزيزا فعالا بدون التصدي لمحنة النازحين داخليا.
    Habitat's function is to resettle internally displaced persons and returnees in the three northern governorates. UN وتتمثل وظيفة الموئل في إعادة توطين الأشخاص النازحين داخليا والعائدين في ثلاث محافظات شمالية.
    Such searches are undertaken in places of detention, camps for internally displaced persons and refugees, morgues and remote areas. UN وتجري عمليات البحث هذه في أماكن الاحتجاز ومخيمات النازحين داخليا واللاجئين، ومستودعات الجثث والأماكن النائية.
    MONUC is facilitating the temporary return of some internally displaced persons to their home communities in order to harvest their crops. UN وتقوم البعثة بتسهيل العودة المؤقتة لبعض الأشخاص النازحين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية من أجل حصاد محاصيلهم.
    A slight fall in the number of internally displaced persons has been recorded in Northern Darfur, because of improvements in registration. UN وسُجل انخفاض طفيف في عدد الأشخاص النازحين داخليا في شمال دارفور بسبب التحسينات المدخلة على التسجيل.
    About 420,000 internally displaced persons were still living in 600 makeshift settlements, many on private land. UN ولا يزال نحو 000 420 من النازحين داخليا يعيشون في مستوطنات مؤقتة، الكثير منها على أراضٍ خاصة.
    Of that group, 60 per cent were internally displaced persons and over 3 million were children. UN وكان بين تلك المجموعة، ما نسبته 60 في المائة من النازحين داخليا وأكثر من 3 ملايين طفل.
    Most internally displaced persons flee their homes without the opportunity to take their personal effects, household items or documentation. UN ويفر معظم النازحين داخليا من ديارهم دون أن تتاح لهم فرصة أخذ أمتعتهم الشخصية أو لوازمهم المنزلية أو الوثائق الخاصة بهم.
    The situation has been exacerbated by an increase in population density in communities hosting internally displaced persons. UN وازدادت الحالة تفاقما بسبب ازدياد كثافة السكان في المجتمعات المحلية التي تستضيف النازحين داخليا.
    This risk, which becomes greater with the prolongation of the war, would have dire consequences for internally displaced persons and grave domestic and potentially regional implications. UN وسيكون لهذا الخطر، الذي يتعاظم مع إطالة أمد الحرب، عواقب وخيمة على النازحين داخليا وآثار محلية وربما إقليمية بالغة.
    Ensure that internally displaced persons are received in satisfactory conditions, with dignity, shelter, food and hygiene; UN وضمان استقبال النازحين داخليا في ظروف مرضية، تحفظ كرامتهم وتوفر لهم المأوى والغذاء والنظافة الصحية؛
    Ayacucho, the epicentre of the terrorist movement, is the department that produces the most internally displaced persons, most of whom belong to peasant communities. UN أما اقليم اياكوشو، وهو مركز الحركة الارهابية، فهو الاقليم الذي يخرج منه معظم اﻷشخاص النازحين داخليا.
    During the period under review, a total of 15,000 internally displaced persons have been helped to return to their places of habitual residence. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تمت مساعدة ما مجموعه ٠٠٠ ١٥ شخص من النازحين داخليا للعودة إلى أماكن إقامتهم المعتادة.
    This includes attacks inside camps for the internally displaced. UN وتشمل هذه الحوادث الهجمات التي حصلت داخل مخيمات النازحين داخليا.
    He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. UN وسلط الضوء على الوضع المتفجر في العاصمة، حيث يعيش جزء كبير من السكان في مخيمات النازحين داخليا وفي الكنائس والمساجد.
    OIC Delegation visited IDPs and Refugees: UN وفد منظمة المؤتمر الإسلامي يزور النازحين داخليا واللاجئين
    During the conflict, the Republic of Azerbaijan adopted more than 100 State-level documents aimed at solving the problems of refugees and internally displaced persons. UN وخلال الصراع، أقرت جمهورية أذربيجان أكثر من 100 وثيقة على مستوى الدولة، تهدف إلى حل مشكلات اللاجئين والأشخاص النازحين داخليا.
    A nutritional assessment in areas with large internally displaced person populations is urgently required in order to fully evaluate and respond to their situation and that of host communities. UN ويلزم إجراء تقييم تغذوي عاجل في المناطق التي تحتوي على أعداد كبيرة من النازحين داخليا من أجل تقييم حالتهم وحالة المجتمعات المحلية المضيفة وتقديم الاستجابة المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more