"النازحين من" - Translation from Arabic to English

    • displaced from
        
    • displaced persons from
        
    • left
        
    • of displaced
        
    • IDPs from
        
    • migrants from
        
    • exodus
        
    • driven from
        
    • refugees from
        
    • the displaced
        
    • displaced people
        
    Women dominate among those displaced from the war zone in eastern Ukraine. They are also a majority of those displaced from Crimea. UN كما أنّ النساء يشكّلن غالبية النازحين من منطقة الحرب في شرق أوكرانيا ومن شبه جزيرة القرم.
    These arrangements will include the constitution of a Continuing Committee that will decide by agreement on the modalities of admission of persons displaced from the West Bank and Gaza Strip in 1967, together with necessary measures to prevent disruption and disorder. UN وتشمل هذه الترتيبات إنشاء لجنة دائمة تقرر بالاتفاق أشكال دخول اﻷشخاص النازحين من الضفة الغربية وقطاع غزة في عام ٧٦٩١، إلى جانب التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع الاضطراب والفوضى.
    During the course of the conflict, many displaced persons from the South had sought refuge in the relative safety of this neighbourhood. UN وخلال الصراع، لجأ الكثير من الأشخاص النازحين من الجنوب إلى هذه الضاحية التي كانت تعيش في أمان نسبي.
    These facts are confirmed not only by displaced persons from this region, but also by national and even foreign radio and television stations; UN وهذه وقائع مؤكدة ليس فقط من قبل النازحين من هذه المنطقة ولكن أيضا من قبل محطات الإذاعة والتلفزيون الوطنية وحتى الأجنبية.
    More than 18 million people have left their homes as a result of conflict. UN وبلغ عدد النازحين من ديارهم أكثر من 18 مليون نسمة.
    Since many of the persons who left were young and well-educated, there is reason to fear that the exodus will have serious consequences for the future prospects of Montenegro's Croat minority. UN ولما كان كثير من النازحين من الشباب والمتعلمين فهناك من اﻷسباب ما يدعو إلى الخوف من أن الهجرة الجماعية سوف تؤدي إلى عواقب خطيرة على اﻵفاق المقبلة لﻷقلية الكرواتية في الجبل اﻷسود.
    In the capital city, the total number of displaced persons from Eritrea is reported to be 10,724 households, of whom about 70 per cent are headed by women. UN وتشير التقارير إلى أن عدد النازحين من إريتيريا إلى العاصمة يبلغ ٧٣٤ ١٠ أسرة، تترأس النساء ٧٠ في المائة منها.
    The return of Bosnian Croats displaced from Bugojno is proving very difficult and slow. UN ٤٩ - ويتضح حاليا أن عودة الكروات البوسنيين النازحين من بوغوينو تجري بصعوبة وببطء شديدين.
    It would also appear that the Bugojno authorities insist on a reciprocal arrangement whereby the Croats might return, but only on condition that Muslims displaced from Prozor to Bugojno are allowed to return there. UN ويبدو أيضا أن سلطات بوغوينو تصر على وضع ترتيب قائم على المعاملة بالمثل، يمكن بمقتضاه للكروات العودة، ولكن فقط بشرط السماح للمسلمين النازحين من بروزور الى بوغوينو بالعودة هناك.
    The crisis will test the capacity of the State to address these multiple challenges, particularly the presence of refugees displaced from the Syrian Arab Republic. UN وستختبر الأزمة قدرة الدولة على التصدي لهذه التحديات المتعددة، وخصوصا وجود اللاجئين النازحين من الجمهورية العربية السورية.
    The Council demands that the Governments of Sudan and South Sudan facilitate the safe and dignified return of persons displaced from Abyei to their homes, and grant full, safe, and unhindered humanitarian access to the Abyei Area. UN ويطالب المجلس بأن تيسّر حكومتا السودان وجنوب السودان عودة النازحين من أبيي إلى ديارهم على نحو آمن وكريم، وأن تفسحا السبيل لوصول المساعدة الإنسانية إلى منطقة أبيي بشكل كامل وآمن ودون عوائق.
    The tens of thousands of displaced persons from Gorazde pouring into central Bosnia would be a serious threat to the balance achieved in the area. UN اﻵلاف من النازحين من غورازده والذين يتدفقون إلى وسط البوسنة إنما يشكلون تهديدا خطيرا لما تم تحقيقه من توازن في المنطقة.
    In keeping with the UNHCR policy on displaced persons from the former Yugoslavia, they receive individual assistance according to their needs. UN وتمشياً مع سياسة المفوضية بخصوص النازحين من يوغوسلافيا السابقة، يتلقى اﻷشخاص المذكورون مساعدات شخصية طبقاً لاحتياجاتهم.
    However, Croatia cannot tolerate indefinitely the occupation of its territories, the pressure of the hundreds of thousands of displaced persons from Croatian areas, and a situation in which the State is split. UN ودولة كرواتيا الديمقراطية تتأسس بيد أن كرواتيا لا تستطيع أن تتحمل إلى ما لا نهاية احتلال أراضيها، والضغط الناجم عن وجود مئات اﻵلاف من النازحين من المناطق الكرواتية، وحالة شطر الدولية.
    Acknowledging the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, UN وإذ تنوه باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية، وعلى فرص العمل،
    Acknowledging the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, UN وإذ تعترف بالمساعدة المستمرة التي تقدمها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وبخاصة أنتيغوا وبربودا، إلى الإقليم والتي وفرت لآلاف النازحين من الإقليم الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية وكذلك فرص العمل،
    Welcoming the continued assistance provided to the Territory by States members of the Caribbean Community, in particular Antigua and Barbuda, which has offered safe refuge and access to educational and health facilities, as well as employment for thousands who have left the Territory, UN وإذ ترحب باستمرار المساعدة التي تقدمها إلى الإقليم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما أنتيغوا وبربودا، التي وفرت الملاذ الآمن وإمكانية الحصول على خدمات المرافق التعليمية والصحية، وكذلك فرص العمل لآلاف النازحين من الإقليم،
    Mr. Holmes expressed serious concern over an intention of the Sudanese authorities to relocate the IDPs from Kalma to new camps, stressing that the IDPs relocation or return should be voluntarily. UN وأعرب السيد هولمز عن قلقه الشديد إزاء عزم السلطات السودانية على نقل النازحين من مخيم كلمة إلى مخيمات جديدة مؤكدا أنه ينبغي أن يكون نقل النازحين أو عودتهم طوعيا.
    Rural-to-urban labor migration declined considerably, while there was an increase in the flow of return migrants from urban areas back to the rural agricultural sector. UN وقد انخفضت بصورة كبيرة هجرة العمل من المناطق الريفية إلى الحضرية بينما طرأت زيادة على تدفق عودة النازحين من المناطق الحضرية إلى القطاع الريفي الزراعي.
    The exodus from the country grew by more than 1.7 million refugees in 2013, reaching 2.4 million by year-end and 2.7 million by mid-2014. UN وزاد عدد النازحين من هذا البلد بأكثر من 1.7 مليون لاجئ في عام 2013، ليصل إلى 2.4 مليون بحلول نهاية تلك السنة وإلى 2.7 مليون بحلول منتصف عام 2014.
    As lands degrade, forests are felled and sea levels rise, the movement of people who have been driven from their homes by environmental change may reshape the human geography of the planet. UN وبتدهور الأراضي تُزال الغابات ويرتفع مستوى سطح البحر، وقد تفضي حركة انتقال الأشخاص النازحين من ديارهم بسبب التغير البيئي إلى إعادة رسم ملامح الجغرافيا البشرية لكوكبنا.
    Extention of UNRWA services to Palestinian refugees from Iraq, Syrian Arab Republic UN تقديم خدمات الأونروا إلى الفلسطينيين النازحين من العراق، الجمهورية العربية السورية
    Most of the displaced were in Sittwe, Kyauktaw and Maungdaw townships, where a pattern of segregation appears to have emerged. UN وكان معظم النازحين من بلدات سيتوي، وكياوكتاو، وماونغداو، اللتين تشهدان فيما يبدو نمطا من الفصل.
    The Syrian Interim Government recently allocated 85 million Syrian pounds to support the displaced people of Deir ez-Zor, more than 150,000 of whom have been uprooted from their homes; UN وقد خصَّصت الحكومة المؤقتة السورية مؤخرا 85 مليون ليرة سورية لدعم النازحين من دير الزور، ومنهم ما يزيد على 000 150 شخص اقتُلعوا من ديارهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more