"الناس جميعاً" - Translation from Arabic to English

    • all persons
        
    • all people
        
    • all are
        
    • all men
        
    all persons are equally entitled to freedom of conscience and the right to freely profess, practice and propagate religion. UN وإن الناس جميعاً سواسية في الحق في حرية الضمير والحق في اعتناق الدين وممارسته والدعوة إليه بحرية.
    A degree of reluctance exists on the part of all persons to fully express their opinions in view of the personal risks involved. UN فهناك نوع من اﻹحجام لدى الناس جميعاً عن التعبير عن آرائهم بصورة تامة، نظراً للمخاطر الشخصية التي ينطوي عليها ذلك.
    The Namibian Constitution provides that all persons shall be equal before the law and discrimination on the basis of sex is explicitly forbidden. UN ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس.
    Saudi Arabia observed that all people, without exception, were entitled to enjoy the principle of the universality of human rights. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Collective and national security is ultimately about the security of all people. UN ويتعلق الأمن الجماعي والوطني في نهاية المطاف بأمن الناس جميعاً.
    There is only one rule that binds all people, one governing principle Open Subtitles ،لا يوجد سوى قاعدة واحدة .تربُط الناس جميعاً
    Article 18 of the Constitution provides that all are equal before the law. UN فالمادة 18 من الدستور تنص على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون.
    Pelagius, a man as close to me as any, is there now, teaching that all men are free, equal. Open Subtitles بليجيز، الرجل قريب الآن يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة
    Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    9. Moreover, article 14, paragraph 1, of the Covenant states that: " all persons shall be equal before the courts and tribunals. UN 9- علاوة على ذلك، تنص الفقرة 1 من المادة 14 من العهد على أن " الناس جميعاً سواء أمام القضاء.
    They are universal because all persons are born with and possesses the same rights, regardless of where they live, their gender or race, their religious, cultural or ethnic background. UN فأما عالميتها، فمصدرها أن الناس جميعاً يولدون متساوين في الحقوق ويملكون نفس الحقوق، بغض النظر عن مكان عيشهم أو نوع جنسهم أو عرقهم أو خلفيتهم الدينية أو الثقافية أو الاجتماعية أو الإثنية.
    The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Furthermore, under ICCPR, article 26, and UDHR, article 7, all persons are entitled without discrimination to equal protection of the law. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الناس جميعاً متساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز.
    You of all people should know the importance of power of a book. Open Subtitles أنت من بين الناس جميعاً عليك أن تدرك أهمية وقوة الكتاب.
    I can't believe you of all people would say that. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق انكِ من دون الناس جميعاً تقولي ذلك
    You, of all people, know my batting average, hanna. Open Subtitles أنتِ من بين الناس جميعاً تعرفين معدل ضربات نجاحي يا هانا
    You of all people should know that bribery is a crime. Open Subtitles أنت من دون الناس جميعاً يجب أن تعرف أن الرشوة جريمة
    It called on the international community to form a united front, working together to ensure that all people were treated with dignity and respect. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى تشكيل جبهة متحدة، تعمل عناصرها معاً لضمان معاملة الناس جميعاً معاملة كريمة تكفل لهم الاحترام.
    It also directed the High Commissioner to recognize the importance of promoting a balanced and sustainable development for all people and of ensuring realization of the right to development, as established in the Declaration on the Right to Development. UN وقررت الجمعية العامة أيضاً أن يسلّم المفوض السامي بأهمية تعزيز تنمية متوازنة ومستدامة لصالح الناس جميعاً وكفالة إعمال الحق في التنمية، على النحو المحدد في إعلان الحق في التنمية.
    Protecting rights means guaranteeing that all have an equal and adequate standard of living; that all are equal before the law; and that the recognition of violations entails just reparations for the victims. UN وتعني حمايتها العمل على أن يكون لكل شخص نفس مستوى المعيشة، وأن يكون الناس جميعاً سواسية أمام القانون، وأن يسستبع الاعتراف بأي انتهاك منح تعويض عادل للمجني عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more