"الناس على أن" - Translation from Arabic to English

    • people to
        
    Whenever we join forces, we help people to live their lives in dignity, freedom and peace. UN فكلما تضافرت جهودنا، نساعد الناس على أن يعيشوا حياتهم في كرامة وحرية وسلام.
    Widening disparities in income and opportunities among countries add to the pressures for people to move. UN ويزيد اتساع الفروق في الدخل والفرص ما بين البلدان الضغوط التي تحمل الناس على أن يهجروا أماكن إقامتهم.
    Poverty reflects the diminished capability of people to live the kinds of lives they envision. UN ويعكس الفقر ضعف قدرة الناس على أن يعيشوا الحياة التي يحلمون بها.
    It encourages people to educate themselves through independent study. UN وتشجع الناس على أن يتثقفوا من خلال الدراسة المستقلة.
    means that I encourage people to reach their fullest potential, then, hell yeah, guilty as charged! Open Subtitles يعني بأنني أشجع الناس على أن تصل إلى أقصى إمكاناتها إذاً نعم بحق الجحيم مذنب بالتهم
    Such processes not only facilitate the design and implementation of development policies, they also help to strengthen the capability of people to be agents of sustainable development and are necessary to promote good governance. UN وهذه العمليات لا تيسِّر تصميم سياسات التنمية وتنفيذها فحسب، إنما تساعد أيضاً في تعزيز قدرة الناس على أن يكونوا عناصر في التنمية المستدامة، وهي ضرورية في تعزيز الإدارة الرشيدة.
    With an innovative approach to development, Vikash tries hard to help people to help themselves without imposing any development programmes on them. UN وتحاول منظمة فيكاش جاهدةً، باتبّاع نهج ابتكاري تجاه التنمية، إعانة الناس على أن يعينوا أنفسهم دون أن تفرض عليهم أي برامج إنمائية.
    A key feature is the use of role models who hold a public appointment to encourage people to find out more. UN وتتمثل إحدى الخصائص الأساسية في استخدام الأشخاص الذين يتقلدون مناصب عامة ويكونون جديرين بأن يُحتذى بهم لتشجيع الناس على أن يعثروا على المزيد.
    A special effort is being made to publicize the amendments to the Marriage Act and urge people to promote and practise the ideals of the good and civilized home themselves. UN ويُبذَل جهد خاص لتعميم التعديلات المدخلة على قانون الزواج وحث الناس على أن يتولوا بأنفسهم ترويج وممارسة المثل التي تستند إليها الأسرة الفاضلة والمتحضرة.
    One country recommends mobilization for a change in attitudes to encourage people to have faith in their legal rights and the process for ensuring those rights. UN ويوصي أحد البلدان بحشد الجهود ﻹحداث تغيير في المفاهيم لتشجيع الناس على أن يؤمنوا بحقوقهم القانونية وبعملية كفالة تلك الحقوق.
    There continues to exist a critical and urgent need to help people to help themselves through a sustained human development assistance effort on a broader scale. UN وما زالت الحاجة ملحة وعاجلة إلى مساعدة الناس على أن يساعدوا أنفسهم من خلال جهد مطرد للمساعدة في مجال التنمية البشرية على نطاق أوسع.
    A lack of access significantly compromises the ability of people to be economically productive and thus leads to a vicious circle that enforces the poverty trap. UN فعدم يُسر الحصول عليها يُضعف إلى حد كبير قدرة الناس على أن يكونوا منتجين اقتصاديا، ويؤدِّي بالتالي إلى حلقة مفرغة مفضية إلى حافة الفقر.
    It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community. UN ومع أنها تشجع الناس على أن يعتزوا بما يعتبر بهامياً وأن يشجعوه وأن يديموه، فأنها تعكس أيضا الحساسية تجاه المجتمع العالمي الأوسع.
    Time and again, it has been catastrophe and tragedy that have motivated people to forgo their parochial interests and make fundamental decisions for the common good. UN فمرة تلو الأخرى كانت الكوارث والمآسي هي التي حفزت الناس على أن يتنازلوا عن مصالحهم الضيقة ويتخذوا قرارات أساسية للصالح العام.
    This can help to motivate people to take action themselves and to pressure their government to respond to climate change. UN ومن شأن هذا أن يساعد في حفز الناس على أن يبادروا بأنفسهم إلى اتخاذ الإجراءات وممارسة الضغط على حكومتهم من أجل الاستجابة لتغير المناخ.
    It was pointed out that the country's development cooperation efforts had become more systematic and meaningful, contributing to the enhancement of human dignity by encouraging people to become active participants in the development process. UN وأشير إلى أن الجهود التي يبذلها البلد في مجال التعاون من أجل التنمية صارت أكثر منهجية وفائدة وتسهم في تعزيز الكرامة الإنسانية من خلال تشجيع الناس على أن يصبحوا شركاء فاعلين في عملية التنمية.
    But we are trying to assign our limited resources to actions that meet the needs of recipients, that make a difference to the poorest, that help people to help themselves and that complement, but do not replace, the efforts of recipient countries. UN غير أننا نحاول تخصيص مواردنا المحدودة لاتخاذ إجراءات تلبي احتياجات البلدان المتلقية، وتُحدث أثرا في حياة أفقر الفئات، وتساعد الناس على أن يساعدوا أنفسهم، وتكمل جهود البلدان المتلقية ولكن لا تحل محلها.
    We should see to it that the Organization concentrates on the things which only it can do, or which it can do better than any other international body: to stop people from killing each other, to get people to treat each other fairly, and to help people live in an environment of their own choosing. UN وينبغي لنا أن نعمل على أن تركز المنظمة على اﻷمور التي يمكنها هي وحدها القيام بها، أو التي يمكنها القيام بها بطريقة أفضل من أية هيئة دولية أخرى أي منع الناس من قتل بعضهم بعضا، وحمل الناس على أن يعاملوا بعضهم بعضا بإنصاف، ومساعدة الناس على العيش في البيئة التي يختارونها ﻷنفسهم.
    (e) Creating a financial environment that encourages people to save for their old age; UN )ﻫ( تهيئة بيئة مالية تشجع الناس على أن يدخروا تحسبا لشيخوختهم؛
    Because the objective is to encourage people to be owner-occupiers, and not to provide them with a means to make a quick profit at public expense, owners who sell flats so purchased on the open market must repay the discount to the Government. UN ولما كان الهدف هو تشجيع الناس على أن يكونوا مالكين - شاغلين لمساكنهم، وليس تزويدهم بوسيلة لتحقيق ربح سريع على حساب الدولة، فإن المالكين الذين يبيعون شققهم التي يكونون قد اشتروها على هذا النحو في السوق الحرة، يتعين عليهم أن يسددوا للحكومة نسبة الخصم التي حصلوا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more