"الناشئة أو" - Translation from Arabic to English

    • emerging or
        
    • emerging and
        
    • arising or
        
    • nascent or
        
    • start-ups or
        
    • originating from or
        
    :: Assisting States to protect in situations of emerging or ongoing crisis through the provision of additional capacity or expertise. UN :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية.
    These diseases pose a global challenge that concerns us all, whether in developing, emerging or developed countries, and which we must tackle together. UN تمثل هذه الأمراض تحديا عالميا يشغلنا جميعا، سواء في البلدان النامية أو الناشئة أو المتقدمة النمو، وعلينا التصدي له معا.
    In this context, some delegations noted the importance of retaining flexibility in the Consultative Process to discuss emerging or new issues. UN وفي هذا السياق، أشارت بعض الوفود إلى أهمية الاحتفاظ بالمرونة في العملية لمناقشة المسائل الناشئة أو الجديدة.
    Intensifying the prevention and control of prevailing health problems as well as emerging and re-emerging ones. UN تكثيف الوقاية والسيطرة بالنسبة للمشاكل الصحية السائدة إضافة إلى المشاكل الناشئة أو المشاكل التي عاودت النشوء.
    In this instance an assessment of conditions arising or anticipated that create a further requirement for quick-impact projects should be provided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تقديم تقييم للظروف الناشئة أو المتوقعة التي تؤدي إلى وجود حاجة للمزيد من المشاريع ذات الأثر السريع.
    The involvement of emerging or developing countries now makes it possible to better manage the crisis. UN ومؤشرات البلدان الناشئة أو النامية الآن تبين أنه من الممكن تدبر الأزمة على نحو أفضل.
    :: The Council focuses primarily on addressing emerging or re-emerging crises. UN :: يتمحور اهتمام المجلس في المقام الأول حول التصدي للأزمات الناشئة أو الأزمات المتجددة.
    Decisions on emerging or revisited issues would be taken during policy sessions. UN وستتخذ القرارات بشأن المسائل الناشئة أو المعاد النظر فيها خلال دورات وضع السياسات.
    :: Invest in tools to encourage States to fulfil their responsibility to protect in situations of emerging or ongoing crisis, such as good offices and preventive diplomacy UN :: الاستثمار في أدوات ترمي إلى تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية، من قبيل بذل المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية
    A special focus was given to identifying emerging or overlooked development and equity issues, such as school dropout, and their impact on children. UN وانصبّ التركيز خاصة على تعيين المسائل المتعلقة بالتنمية والإنصاف، الناشئة أو المُغفلة، مثل التوقف عن الدراسة، وأثرها على الأطفال.
    18. The Committee agreed on the desirability to prioritize a limited number of focused critical concerns of an emerging or persistent nature in each of its concluding comments on periodic reports. UN 18 - وافقت اللجنة على استصواب وضع قائمة بالأولويات لعدد محدود من الشواغل الهامة المركزة ذات الطبيعة الناشئة أو المتكررة في كل من تعليقاتها الختامية على التقارير الدورية.
    429. The Committee agreed on the desirability to prioritize a limited number of focused critical concerns of an emerging or persistent nature in each of its concluding comments on periodic reports. UN 429 - وافقت اللجنة على استصواب وضع قائمة بالأولويات لعدد محدود من الشواغل الهامة المركزة ذات الطبيعة الناشئة أو المتكررة في كل من تعليقاتها الختامية على التقارير الدورية.
    In developing, emerging or industrialized countries, universal access to energy or increased energy intensity helps to improve economic activity and therefore employment. UN وفي البلدان النامية أو الناشئة أو المصنعة، يساهم توفير الطاقة للجميع أو زيادة كثافة الطاقة في تحسين النشاط الاقتصادي وبالتالي العمالة.
    The Secretariat should make a special effort to identify emerging or neglected issues and propose a mechanism or methodology for relevant recommendations to be developed and submitted for consideration by the Forum. UN وينبغي للأمانة العامة أن تبذل جهدا خاصا لتحديد هذه القضايا الناشئة أو القضايا المهملة وأن تقترح آلية أو منهجية للتوصيات ذات الصلة والتي يتعين صياغتها بدقة وتقديمها لكي ينظر فيها المنتدى.
    48. UNDP and WHO have held regular meetings to brief one another on programmes, to discuss and assess emerging or faltering approaches and to ensure complementarity of assistance. UN ٤٨ - وقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية اجتماعات دورية لكي يحيط كل منهما اﻵخر علما بالبرامج، ولمناقشة وتقييم النُهج الناشئة أو المتداعية ولضمان تكامل المساعدة.
    c. emerging or priority issues for the region for the period 2001–2006 (2 in 2000 and 1 in 2001); UN ج - المسائــل الناشئة أو ذات اﻷولوية بالنسبة للمنطقة للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٦ )٢ في عام ٢٠٠٠ و ١ في عام ٢٠٠١(؛
    Steps are also being taken to make it easier for businesses to operate by, for example, reducing the paper and regulatory burden, and by setting or updating the policy and regulatory frameworks for emerging or key sectors to support their future development. UN كما تُتخذ خطوات لتسهيل عمل بيوت اﻷعمال، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق تقليل اﻷعباء الورقية والتنظيمية، وبإنشاء أو تحديث أطر السياسات واﻷطر التنظيمية الخاصة بالقطاعات الناشئة أو الرئيسية من أجل دعم تنميتها مستقبلا.
    - Restrictions on collaborative R & D in the areas of vaccine development and therapeutics against listed BW agents and emerging and re-emerging diseases with pandemic potential UN :: قيود على التعاون في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بوضع اللقاحات والعلاجات المضادة لعوامل الحرب البيولوجية والأمراض الناشئة أو الآخذة في الظهور مجدداً التي تستطيع أن تسبب جائحة.
    It is further stated that, in such cases, an assessment of conditions arising or anticipated that create a further requirement for quick-impact projects should be provided. UN وينص كذلك على أن يتم في هذه الحالة، تقديم تقييم للظروف الناشئة أو المتوقعة التي تؤدي إلى وجود حاجة للمزيد من المشاريع ذات الأثر السريع.
    Rather than coerce, conditionality should strengthen domestic policy and decision-making with the aim of reinforcing nascent or existing development efforts. UN وبدلا من الإكراه، ينبغي أن تعزز المشروطية السياسية وصنع القرار الوطنيين بهدف تعزيز الجهود الإنمائية الناشئة أو الموجودة.
    The managerial know-how provided by venture capitalists can in some cases be more valuable to the start-ups or SMEs than the actual financing received. UN :: إن الدراية في شؤون الأعمال التي يوفرها أصحاب رأس المال الاستثماري يمكن أن تكون في بعض الحالات أكثر قيمة للمشاريع الناشئة أو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من التمويل الفعلي الذي تحصل عليه هذه المشاريع.
    Under these measures, the Ministry of Economy, Trade and Industry has announced that the importation of arms originating from or shipped from Libya is subject to approval of the Ministry. UN وبموجب هذه التدابير، أعلنت وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة أن استيراد الأسلحة الناشئة أو المشحونة من ليبيا يخضع لموافقة الوزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more