"الناشئة حديثاً" - Translation from Arabic to English

    • newly emerging
        
    • new emerging
        
    • newly created
        
    • newly arising
        
    • newly emerged
        
    Through its international cooperation programmes, it has been providing technical assistance to newly emerging and developing nations for half a century. UN من خلال برامجه للتعاون الدولي، ما برح يقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الناشئة حديثاً والنامية على مدى نصف قرن.
    This is particularly the case in the field offices and in certain newly emerging programmatic areas. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المكاتب الميدانية وعلى بعض المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً.
    This is particularly the case in the field offices and in certain newly emerging programmatic areas. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المكاتب الميدانية وعلى بعض المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً.
    It is particularly so in small field offices, in concrete country development or other projects, and in new emerging programmatic areas, where the regrouping of the budgetary or human resources need lengthy and complex administrative measures or decisions. UN ويصدق ذلك بوجه خاص في المكاتب الميدانية الصغيرة، أو في مشاريع إنمائية قطرية محددة أو غيرها من المشاريع القطرية، وفي المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً التي يتطلب فيها تجميع موارد الميزانية أو الموارد البشرية تدابير أو قرارات إدارية طويلة أو معقدة.
    Moreover, they encouraged national self-determination movements within the former Soviet Union and the formation of new minorities within the newly created States. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد شجعّا الحركات القومية لتقرير المصير داخل الاتحاد السوفياتي السابق وتكوين أقليات جديدة داخل الدول الناشئة حديثاً.
    In addition, to be of continuing use, national frameworks should be revised periodically to reflect newly arising quality concerns. UN وينبغي أن تخضع هذه الأطر، إلى جانب مواصلة استعمالها، للتنقيح دورياً بحيث تعكس الشواغل المتعلقة بالجودة الناشئة حديثاً.
    Croatia:* Admitted to the United Nations on 22 May 1992, this newly emerged State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. UN كرواتيا:* انضمت الى عضوية اﻷمم المتحدة في ٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١، ووجدت هذه الدولة الناشئة حديثاً نفسها في حالة طوارئ بحكم الواقع لحظة انتقالها الى الاستقلال.
    There was a broadly shared view that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. UN واتفقت الآراء بوجه عام على أن الأونكتاد محفل ملائم لتوفير معارف أوسع نطاقاً ومناقشة المشاكل الناشئة حديثاً.
    Provision of venture capital to newly emerging innovative firms may also attract international firms to collaborate with domestic firms. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    Several existing resettlement countries welcomed the expansion of the community of resettlement countries and offered their expertise to newly emerging resettlement countries. UN ورحب عدد من بلدان إعادة التوطين، بتوسيع مجتمع بلدان إعادة التوطين وقدم خبراته إلى بلدان إعادة التوطين الناشئة حديثاً.
    The principle arose because of the political claim of newly emerging States to be free from unfair exploitation of their natural resources. UN وقد أثير المبدأ بسبب المطالبة السياسية للدول الناشئة حديثاً بأن تتحرر من الاستغلال غير العادل لمواردها الطبيعية.
    Many investors, tourists and global firms are rushing to tap the newly emerging markets of Myanmar. UN وهنالك الكثير من الشركات العالمية والمستثمرين والسياح الذين يسارعون للاستفادة من سوق ميانمار الناشئة حديثاً.
    For example, newly emerging policy instruments at times set requirements for corporations rather than directly for products. UN مثال ذلك أن أدوات السياسة الناشئة حديثاً تضع في بعض اﻷحيان متطلبات تخص الشركات بدلاً من المنتجات مباشرة.
    The Group stressed the importance of transparency and the need to establish appropriate transitional provisions to allow foreign producers to adjust to newly emerging requirements. UN وأكد أهمية الشفافية وضرورة وضع أحكام انتقالية مناسبة لتمكين المنتجين اﻷجانب من التكيف مع الاشتراطات الناشئة حديثاً.
    The Human Rights Unit, and in particular the district human rights officers, have provided ongoing support to newly emerging human rights organizations in the districts. UN أما وحدة حقوق الإنسان، وبخاصة موظفي حقوق الإنسان في المقاطعات، فقد قدموا الدعم المستمر إلى منظمات حقوق الإنسان الناشئة حديثاً في المقاطعات.
    3. newly emerging environmental policies with a possible trade impact: a preliminary discussion UN ٣- السياسات البيئية الناشئة حديثاً ذات التأثير الممكن على التجارة: مناقشة أولية
    During the decolonization period newly emerging States sought to be free of unfair exploitation of their natural resources, which could make self-determination meaningless. UN ولقد سعت الدول الناشئة حديثاً خلال فترة القضاء على الاستعمار إلى التحرر من الاستغلال المجحف لمواردها الطبيعية الذي قد يجرد تقرير المصير من مضمونه.
    Furthermore, as the developing world has become more complex and varied, the response of multilateral development should mirror this, maintaining even through its moves towards cohesion the capacity to be flexible and dynamic enough to adapt to sudden changes or newly emerging needs. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لما أصبح العالم النامي أكثر تعقدا وتباينا، لا بد للاستجابة المتعددة الأطراف للتنمية أن تعكس ذلك، وأن تحتفظ، حتى ولو من خلال تحركها صوب التماسك بالقدرة على أن تكون مرنة ودينامية بدرجة تكفي للتكيف مع التغيرات المفاجئة أو الاحتياجات الناشئة حديثاً.
    International financial markets and rapid capital movement drained financial resources from newly emerging economies through currency speculation, and huge transfers of resources from the developing to the developed economies continued unchecked. UN وأكد أن اﻷسواق المالية الدولية وحركة رأس المال السريعة تستنزف الموارد المالية في الاقتصادات الناشئة حديثاً عن طريق المضاربة بالعملات، وتستمر تحويلات ضخمة للموارد من الاقتصادات النامية إلى الاقتصادات المتقدمة النمو دون رابط.
    It is particularly so in small field offices, in concrete country development or other projects, and in new emerging programmatic areas, where the regrouping of the budgetary or human resources need lengthy and complex administrative measures or decisions. UN ويصدق ذلك بوجه خاص في المكاتب الميدانية الصغيرة، أو في مشاريع إنمائية قطرية محددة أو غيرها من المشاريع القطرية، وفي المجالات البرنامجية الناشئة حديثاً التي يتطلب فيها تجميع موارد الميزانية أو الموارد البشرية تدابير أو قرارات إدارية طويلة أو معقدة.
    The results of the Uruguay Round, especially in matters of market access, should be viewed as a challenge to which the developing countries should prepare to respond adequately in order to take advantage of the newly created opportunities. UN وينبغي النظر إلى نتائج جولة أوروغواي، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، على أنها تحدٍ ينبغي للبلدان النامية أن تتهيأ للاستجابة له على نحو كاف من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more