"الناشئة عن التلوث" - Translation from Arabic to English

    • Pollution
        
    C. Future of the international regime of compensation for oil Pollution damage UN جيم - مستقبل النظام الدولي لتعويض اﻷضرار الناشئة عن التلوث النفطي
    Adopt a preventative approach to the reduction of damaging air Pollution UN اتباع نهج وقائي للحد من الآثار الضارة الناشئة عن التلوث الجوي
    It also failed to acknowledge that, in the wake of the oil spill, Israel had immediately responded to requests from the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea by assisting and issuing permits for the aerial photography flights requested by international agencies. UN كما لم يعترف بأن إسرائيل قد استجابت على الفور، في أعقاب تسرب النفط، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.
    It recognizes the importance of an ecosystem-based approach to management of the marine environment to address the serious and continuing threats from land-based and sea-based Pollution. UN وتسلم هذه الخطة بأهمية النهج القائم على النظم الإيكولوجية في إدارة البيئة البحرية من أجل التصدي للتهديدات المستمرة والخطيرة الناشئة عن التلوث الأرضي والبحري.
    Ongoing activities undertaken in support of this work include the joint inter-agency Marine Pollution Emergency Response Support System to assist countries in setting up monitoring programmes and increase their capacity-building. UN وتشمل الأنشطة المستمرة المضطلع بها دعما لهذا العمل نظام دعم الاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري، الذي يقصد به مساعدة البلدان في إنشاء برامج للرصد وفي زيادة جهود بناء القدرات لديها.
    IPF 50a Strengthen international cooperation in strengthening related scientific knowledge and information access and in reducing long-range air Pollution UN تعزيز التعاون الدولي في مجال زيادة إمكانية الوصول إلى المعرفة العلمية ذات الصلة، ومجال المعلومات، الحد من الآثار الطويلة الأمد الناشئة عن التلوث الجوي
    A regional course for on-scene commanders during marine Pollution emergencies and two regional workshops for instructors on marine Pollution response are envisaged. UN ومن المتوخى تنظيم دورة إقليمية للقيادات المسؤولة عن التصدي في الموقع لحالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري وحلقتي عمل إقليميتين للمدربين في مجال التصدي للتلوث البحري.
    In addition, the alternative possibility of establishing compensation funds along the lines of the International Fund for the Compensation of Oil Pollution Damage was advanced. UN فضلا عن ذلك، طُرحت فكرة الحل البديل المتمثل في إنشاء صناديق تعويض على نسق الصندوق الدولي للتعويض عن الأضرار الناشئة عن التلوث بالنفط.
    Indeed, Malta is proud to be the host country of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC), a Regional Activity Centre of the Mediterranean Action Plan and the first Regional Seas Programme, established by the United Nations Environment Programme in 1976. UN وتفتخر مالطة حقا لكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز النشاط الإقليمي لخطة عمل البحر الأبيض المتوسط وأول برنامج إقليمي للبحار، أنشأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    In this context, it should useful to engage the Barcelona Convention system covering the Mediterranean Sea and Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean based in Malta; UN ومن المفيد في هذا السياق إشراك نظام اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث والمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط الذي يقع مقره في مالطة؛
    4. If damage to forests from air Pollution is a significant problem in your country, please provide information on recent national strategies or programmes to minimize damaging air Pollution. UN 4 - إذا كانت الأضرار التي يسببها التلوث الجوي للغابات تمثل مشكلة ملموسة في بلادكم، يرجى إعطاء معلومات عن أحدث الاستراتيجيات أو البرامج الوطنية الهادفة إلى تقليل الآثار الضارة الناشئة عن التلوث الجوي.
    At the meeting, Professor Opertti presented the issue of " Civil responsibilities arising from transborder Pollution, within international private law " as a priority item. UN وفي ذلك الاجتماع عرض الاستاذ أوبرتي مسألة " المسؤوليات المدنية الناشئة عن التلوث العابر للحدود، والمندرجة في نطاق القانون الدولي الخاص " باعتبارها بندا ذا أولوية.
    Biotic agents with temporal and regional variations lead to fluctuations in the health status of trees but the important role of air Pollution in this context is supported by results of more symptom-specific studies of injury arising from air Pollution. UN وتؤدي العوامل اﻹحيائية إلى جانب التغيرات اﻹقليمية والزمنية إلى تقلبات في الحالة الصحية لﻷشجار. ولكن نتائج الدراسات اﻷكثر تحديدا ﻷعراض اﻹصابة الناشئة عن التلوث الجوي تؤكد الدور الهام للتلوث الجوي في هذا الصدد.
    Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic should be strongly encouraged to take a leadership role in a thorough post-spill review of convention-related activities in the eastern Mediterranean Sea, hosted by the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحق للانسكاب يتناول الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر المتوسط ويستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط.
    12. The Government of Lebanon notified the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea of the oil spill by a letter dated 21 July 2006. UN 12 - وقد أخطرت حكومة لبنان المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط بالانسكاب النفطي وذلك برسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006.
    Such techniques may be especially well adapted to arid and semi-arid regions, helping to address the pervasive problem of desertification while avoiding some of the deleterious environmental impacts of fertilizer and agricultural chemical Pollution. UN وقد تصلح هذه التقنيات خصوصا للمناطق الجافة وشبه الجافة، وتساعد على معالجة ظاهرة التصحر السريعة الانتشار، مع تفادي بعض الآثار البيئية الضارة الناشئة عن التلوث الناجم عن استخدام الأسمدة والمواد الكيميائية الزراعية.
    Israel, Lebanon and the Syrian Arab Republic should be strongly encouraged to take a leadership role in a thorough post-spill review of convention-related activities in the eastern Mediterranean Sea, hosted by the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea. UN وينبغي تشجيع إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحقٍ للانسكاب يطال الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر الأبيض المتوسط يستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    11. The Government of Lebanon notified the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea of the oil spill by a letter dated 21 July 2006. UN 11 - وقد أخطرت الحكومةُ اللبنانية المركزَ الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بالانسكاب النفطي في رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2006.
    Malta is proud to be the host country of the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea (REMPEC), a regional activity centre for the Mediterranean Action Plan, which was the first regional seas programme established by UNEP in 1976. UN وتفخر مالطة بكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز للنشاط الإقليمي ضمن خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، التي كانت أول برنامج إقليمي للبحار يؤسسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    In the wake of the oil spill, Israel had immediately responded to requests from the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea by assisting and issuing permits for the aerial photography flights requested by international agencies. UN وقد استجابت إسرائيل على الفور، في أعقاب التسرب النفطي، لطلبات المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط بتقديم المساعدة وإصدار التصاريح لرحلات التصوير الجوي التي طلبتها الوكالات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more