Thomas Hobbes called the resulting central power Leviathan. | UN | وقد أطلق توماس هوبز وصف الأخطبوط الضخم على السلطة المركزية الناشئة عن ذلك. |
the resulting Ridda War had been a sociopolitical and not a religious war. | UN | ومن ثم فإن حرب الردة الناشئة عن ذلك كانت حرباً اجتماعية سياسية وليست حرباً دينية. |
the resulting economies of scale have brought down the share of management cost. | UN | ووفورات الحجم الناشئة عن ذلك قللت حصة التكلفة الإدارية. |
In turn, mastering the fuel cycle, and the ability arising therefrom to enrich uranium or separate plutonium, brings more countries closer to a nuclear weapons capability. | UN | ويؤدي إتقان فهم دورة الوقود النووي والقدرة الناشئة عن ذلك على تخصيب اليورانيوم أو فصل البلوتونيوم، بدورهما، إلى تقريب المزيد من البلدان من اكتساب القدرة على صنع الأسلحة النووية. |
3. Recognizes that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; | UN | ٣ - تعترف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستنبط سبلا ووسائل من أجل إزالة العقبات القائمة حاليا ومواجهة التحديات القائمة في طريق اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، ومن أجل منع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن ذلك في جميع أنحاء العالم؛ |
The third session was devoted to indigenous women; at that time the Permanent Forum recognized the contributions of indigenous women and expressed concern at the many forms of discrimination experienced by indigenous women, for reasons of gender, race and ethnicity, and the complex problems arising from such discrimination; | UN | وكُرست الدورة الثالثة لموضوع المرأة من نساء الشعوب الأصلية، واعترف المنتدى الدائم حينذاك بإسهاماتها، وأعرب عن قلقه إزاء أشكال التمييز المتعددة التي تتعرض له بسبب نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، والمشاكل المعقدة الناشئة عن ذلك التمييز؛ |
One of the recommendations resulting from that Conference, quite appropriately, was to hold this high-level meeting in this temple of cooperation, compromise, convergence and consensus. | UN | وقضت إحدى التوصيات الناشئة عن ذلك المؤتمر بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى في هذا المحفل، محفل التعاون والحل التوفيقي والتلاقي والتوافق في الآراء. |
There are no adequate market insurance systems to compensate for the losses arising from that enormous damage. | UN | ولا توجد أنظمة مناسبة للتأمين على الأسواق تعوضهم عن الخسائر الناشئة عن ذلك الدمار الهائل. |
the resulting database would follow the model of the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). | UN | وستتبع قاعدة البيانات الناشئة عن ذلك نموذج التصنيف الدولي للأداء والإعاقة والصحة. |
the resulting dependency ratios are extremely high. | UN | أما نسب اﻹعالة الناشئة عن ذلك فهي بالغة الارتفاع. |
Should the question of similar conduct by a State with regard to an international organization not be regarded as covered, at least by analogy, in the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, the present draft articles fill the resulting gap. | UN | وإذا رئي أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً لا تغطي مسألة تصرف الدول على نحو مماثل مع المنظمات الدولية، ولو من باب القياس على الأقل، فسيجري في مشاريع هذه المواد سد الفجوة الناشئة عن ذلك. |
the resulting humanitarian situation has been a matter of concern and attention for United Nations agencies and local groups, which have taken prompt action to meet emergency needs concerning food and other supplies. | UN | وكانت الحالة الإنسانية الناشئة عن ذلك موضع قلق واهتمام وكالات الأمم المتحدة والجماعات المحلية التي اتخذت إجراءات فورية لتلبية الاحتياجات الطارئة المتعلقة بالأغذية والإمدادات الأخرى. |
In this regard, according to the Joint Declaration, no territorial acquisition and the resulting self-proclaimed entities shall be recognized as legal under any circumstances whatsoever. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقاً للإعلان المشترك، لا يعترف بأي اكتساب للأراضي وبالكيانات المعلنة ذاتيا الناشئة عن ذلك باعتبارها شرعية، بأي حال من الأحوال. |
When the new members assume their functions, the pace at which the Committee works will be greatly accelerated and the resulting demands on the Secretariat, at present servicing levels, would also rise proportionately. | UN | وعندما يتولى الأعضاء الجدد مهامهم، ستزيد سرعة عمل اللجنة زيادة كبيرة، كما ستزيد تناسبياً الطلبات الناشئة عن ذلك على المستويات الحالية للخدمات التي تقدمها الأمانة. |
The magnitude of the resulting coverage made this one of the most widely heard statements ever by the Secretary-General. | UN | وكانت التغطية الناشئة عن ذلك من الضخامة بحيث جعلت من هذه الرسالة واحدا من أوسع البيانات التي أدلى بها الأمين العام صيتا على الإطلاق. |
" Analysis of the current trends and developments regarding the right to leave any country including one's own, and the right to return to one's own country, and some other rights or considerations arising therefrom " . | UN | تحليل للاتجاهات والتطورات الراهنة فيما يتعلق بحق مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلد الشخص نفسه، وحق العودة الى بلد الشخص، وبعض الحقوق أو الاعتبارات اﻷخرى الناشئة عن ذلك. |
Where one of the spouses receives a gift or comes into inheritance, the obligations arising therefrom may not be charged against common assets, unless the gift or inheritance has been received as common assets. | UN | وإذا تلقى أحد الزوجين هدية أو آل إليه ميراث، لا يجوز أن تقيد الالتزامات الناشئة عن ذلك على حساب الأصول المشتركة، ما لم تكن الهدية أو الميراث قد تم تسلمهما كأصول مشتركة. |
Should the Assembly decide, however, to maintain or lower the current ceiling, the points arising therefrom should be distributed only among the other major developed countries, since it would be inequitable for developing countries to bear any part of that responsibility. | UN | على أنه إذا ما قــررت الجمعية العامــة المحافظة على الحــد اﻷقصى الحــالي أو تخفيضه فإنه ينبغي توزيع النقاط الناشئة عن ذلك على البلدان المتقدمة النمو الرئيسية اﻷخرى فقط، ﻷنه سيكون من اﻹجحاف أن تتحمل البلدان النامية أي جزء من هذه المسؤولية. |
5. Recognizes that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; | UN | ٥- تسلﱢم بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستنبط سبلاً ووسائل من أجل إزالة العقبات الحالية ومواجهة التحديات في طريق اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان ومن أجل منع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن ذلك في جميع أنحاء العالم؛ |
3. Recognizes that the international community should devise ways and means to remove current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; | UN | ٣ - تعترف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستنبط سبلا ووسائل من أجل إزالة العقبات القائمة حاليا ومواجهة التحديات القائمة في طريق اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، ومن أجل منع استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن ذلك في جميع أنحاء العالم؛ |
2. Profits from the operation of ships in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated unless the shipping activities arising from such operation in the other Contracting State are more than casual. | UN | 2 - لا تخضع للضريبة الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي إلا في الدولة المتعاقدة التي يوجد فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة ما لم تكن أنشطة النقل البحري الناشئة عن ذلك التشغيل في الدولة المتعاقدة الأخرى تتعدى الأنشطة العارضة. |
According to the Court, the wall, along the route chosen, and its associated regime were a grave infringement of a number of rights of the Palestinians residing in the territory occupied by Israel, and the infringements resulting from that route could not be justified by military exigencies or by the requirements of national security or public order. | UN | وطبقاً لرأي المحكمة، فإن الجدار، على امتداد الطريق المختار، والنظام المرتبط به، يشكلان انتهاكاً خطيراً لعدد من حقوق الفلسطينيين المقيمين في الأراضي التي تحتلها إسرائيل، والانتهاكات الناشئة عن ذلك المسار لا يمكن تبريرها بالضرورات العسكرية أو بدواعي الأمن القومي أو النظام العام. |
Thus, a party to a marriage contracted under customary or Islamic law can apply to the state courts to have that marriage dissolved and matrimonial issues arising from that dissolution, dealt with under the . | UN | وبالتالي، يمكن لأحد طرفي الزواج المتعاقد عليه بموجب القانون العرفي أو الإسلامي أن يتقدم بطلب إلى محاكم الدولة بحل ذلك الزواج ومعالجة المسائل الناشئة عن ذلك الحل، في إطار ذلك القانون. |
However, in the Advisory Committee's opinion, the possibility of separations agreed upon by both staff and administration does exist and the consequent cost will need to be identified. | UN | إلا أن هناك امكانية، حسب رأي اللجنة الاستشارية، لانهاء الخدمة بالتراضي بين الموظف والادارة ولابد بالتالي من تحديد التكاليف الناشئة عن ذلك. |
The Special Committee feels that unless definite progress is made with regard to the enjoyment of human rights by all the inhabitants of the occupied territories, there is a real danger that support for the peace process will give way to hopelessness and despair, with all the attendant consequences. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه ما لم يُحرز تقدم واضح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقوق اﻹنسان، فهناك خطر حقيقي في أن يحل اليأس والقنوط محل تأييد عملية السلم، مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك. |
These considerations necessitated the adjustment and reorientation of the work of the Department to bridge the ensuing gaps in the programme of work in most areas overseen by the Department. | UN | واستلزمت هذه الاعتبارات تعديل وإعادة توجيه اﻷعمال التي تضطلع بها اﻹدارة من أجل سد الفجوات الناشئة عن ذلك في برامج العمل الخاصة بمعظم المجالات التي تشرف عليها اﻹدارة. |