"الناشئة في سياق" - Translation from Arabic to English

    • arising in the context
        
    • arising in the course
        
    • arise in the context of
        
    • that arise in the context
        
    • arising within the context
        
    • arising in a
        
    It was also pointed out that even within the area of copyright licensing, the issues arising with respect to software licensing were different from those arising in the context of movie or music licensing. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه حتى في إطار تراخيص حقوق التأليف والنشر، فإن المسائل الناشئة فيما يتعلق بتراخيص البرمجيات تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق تراخيص الأفلام أو الموسيقى.
    In her view, human rights violations arising in the context of a derogation should also be subject to control. UN وترى أن انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة في سياق القيام بتقييد ينبغي أن تخضع أيضاً للمراقبة.
    Issues arising in the context of the entry into force of the Kyoto Protocol UN القضايا الناشئة في سياق دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ
    Industrial policy can be successful if governments are able to identify those industries or activities that possess existing or latent comparative advantages, and which will thereby benefit from new opportunities arising in the context of globalization. UN ومن الممكن أن يُكتب النجاح للسياسة الصناعية إذا تمكنت الحكومات من تحديد الصناعات أو الأنشطة التي تتمتع بميزة تنافسية ظاهرة أو باطنة، والتي ستستفيد بذلك من الفرص الجديدة الناشئة في سياق العولمة.
    Yet another suggestion, which received some support, was that the Commission should consider the legal issues arising in the context of the relationships between EDI users and service providers, such as electronic communications networks. UN وطرح اقتراح آخر حظي أيضا ببعض التأييد ومفاده أنه ينبغي أن تنظر اللجنة في المسائل القانونية الناشئة في سياق العلاقات بين مستخدمي التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات مثل شبكات الاتصالات الالكترونية.
    In response, it was suggested that UNCITRAL ought not to limit its work to parallel proceedings arising in the context of investor-State arbitration, but rather, in light of the implication such work might have on other types of arbitration practice, to extend that work to commercial arbitration as well. UN ورُئي ردًّا على ذلك أنَّه يجدر بالأونسيترال ألاَّ تقصر عملها على الإجراءات الموازية الناشئة في سياق التحكيم بين المستثمرين والدول، بَلْ أنْ توسِّع نطاق هذا العمل ليشمل التحكيم التجاري كذلك في ضوء الآثار التي قد تترتَّب على هذا العمل في الأنواع الأخرى من ممارسات التحكيم.
    The State of Qatar suggests that discussions by the Working Group should only be focused on responsibilities and liabilities arising in the context of insolvency, and should not address criminal liabilities that might arise therefrom or issues covered by company laws. UN تقترح دولة قطر أن تتركز مناقشات الفريق العامل على المسؤوليات والتبعات الناشئة في سياق الإعسار فقط، دون تناول المسؤوليات الجنائية التي يمكن أن تنجم عن ذلك، أو الموضوعات التي تتناولها قوانين الشركات.
    G. Issues arising in the context of the GATS negotiations UN زاي - المسائل الناشئة في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    However, in view of the practical difficulty of distinguishing certain consumer transactions from commercial transactions, the issues arising in the context of consumer transactions should also be borne in mind. UN غير أنه يجب أيضا، في ضوء صعوبة الفصل من الناحية العملية بين بعض المعاملات المتعلقة بالمستهلكين والمعاملات التجارية، مراعاة المسائل الناشئة في سياق المعاملات المتعلقة بالمستهلكين.
    Another area in which UNHCR's assistance has been sought has concerned matters of nationality arising in the context of border demarcations, reunification of States and transfer of territory. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي.
    In addition to electronic contracting and authentication of electronic records, an area that deserves special attention is the resolution of commercial disputes arising in the context of e-commerce. UN 39- وبالإضافة إلى التعاقد الإلكتروني والتحقق من صحة السجلات الإلكترونية، هناك مجال يستحق اهتماماً خاصاً، وهو مجال تسوية النزاعات التجارية الناشئة في سياق التجارة الإلكترونية.
    Another area in which UNHCR's assistance has been sought has concerned matters of nationality arising in the context of border demarcations, reunification of States and transfer of territory. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي.
    " Recognizing the value of conciliation or mediation as a method of amicably settling disputes arising in the context of international commercial relations, UN " إذ تدرك قيمة التوفيق أو الوساطة كأسلوب لتسوية النـزاعات الناشئة في سياق العلاقات التجارية الدولية تسوية ودية،
    The suggestion was also made that reference should be made to other examples, such as disputes arising in the context of construction contracts, syndicated loans, franchising and distribution agreements and co-insurance policies. UN وقدم اقتراح أيضا بأنه ينبغي الإشارة إلى أمثلة أخرى، منها النـزاعات الناشئة في سياق عقود الإنشاء والقروض المشتركة واتفاقات حقوق الامتياز والتوزيع وسياسات التأمينات المشتركة.
    The problems of nationality arising in the context of different types of territorial change should be addressed on a case-by-case basis in relation to the characteristics of the various types of succession. UN وينبغي أن تعالج مشاكل الجنسية الناشئة في سياق اﻷنواع المختلفة من تغير اﻷقاليم، بتناول كل حالة على حدة فيما يتصل بخصائص اﻷنواع المختلفة من الخلافة.
    Addressing the coordination issues arising in the context of conference follow-up activities could thus be seen as a step towards meeting this overarching challenge. UN ومن الممكن أن ينظر إلى التصدي لمسائل التنسيق الناشئة في سياق أنشطة متابعة المؤتمرات على أنها خطوة في سبيل تحقيق هذا التحدي الكبير.
    11. His delegation also endorsed the Special Rapporteur's view that the study which the Commission was to prepare must address separately the problems of nationality arising in the context of different types of territorial changes. UN ١١ - وأضاف أن وفده يؤيد أيضا رأي المقرر الخاص بضرورة أن تتصدى الدراسة المراد أن تعدها اللجنة لمشاكل الجنسية الناشئة في سياق اﻷنواع المختلفة من التغييرات اﻹقليمية كل مشكلة منها على حدتها.
    to resolve matters related to enforcement and disputes arising in the course of or in relation to the enforcement proceedings, unless otherwise provided for in the Law on Courts; UN حل المسائل المتعلقة بالإنفاذ والمنازعات الناشئة في سياق إجراءات الإنفاذ أو فيما يتعلق بها، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون المحاكم؛
    The Intergovernmental Committee constitutes a forum in which discussions can proceed among member States on three primary themes, namely intellectual property issues that arise in the context of (i) access to genetic resources and benefit sharing; (ii) protection of traditional knowledge, whether or not associated with those resources; and (iii) the protection of expressions of folklore. UN وتشكل اللجنة الحكومية الدولية منتدى يمكن إجراء المناقشات بين الدول الأعضاء فيه بخصوص ثلاثة مواضيع رئيسية، أي قضايا الملكية الفكرية الناشئة في سياق `1` سبل الحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد؛ `2` حماية المعارف التقليدية، سواء كانت مرتبطة بهذه الموارد أم لا؛ `3` حماية أشكال التعبير الفلكلورية.
    During his visits to Belarus and Poland, the Special Rapporteur was able to look at the different problems arising within the context of transition, particularly in the context of Eastern Europe and the former Soviet Union, but which may equally be relevant to countries in other regions. UN ٢٢- وأتيحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيلاروس وبولندا الفرصة للوقوف على المشاكل المختلفة الناشئة في سياق الانتقال، خصوصاً في سياق أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، ولكن التي قد تكون ذات صلة بالمثل ببلدان في مناطق أخرى.
    At the project level, the World Bank refers to the financing issues arising in a PPP project, and the need to identify contingencies to be addressed in the contract. UN أما على صعيد المشروع، فيشير البنك الدولي إلى قضايا التمويل الناشئة في سياق مشروع منجز في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص، وإلى الحاجة إلى تحديد الحالات الطارئة التي يتعين أن يتناولها العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more