Interest income arising from UNDP activities is credited to the operating fund account maintained with that organization. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظّمة. |
Interest income arising from UNDP activities is credited to the operating fund account maintained with that organization. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظّمة. |
For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. | UN | فالبلدان النامية، مثلاً، عجزت إلى حد كبير عن الاستفادة من الفرص الناشئة من أسواق المشتريات الحكومية. |
Submit proposals to solve problems resulting from increasing staff mobility | UN | تقديم مقترحات لحل المشاكل الناشئة من زيادة تنقل الموظفين |
Goods originating from the economic territory of a country, see Domestic goods | UN | السلع الناشئة من اﻹقليم الاقتصادي للبلد، انظر السلع المحلية |
The policies and practices emanating from the current regime of occupation continue to infringe on a whole spectrum of human rights. | UN | ولا تزال السياسات والممارسات الناشئة من نظام الاحتلال الحالي تتعدي على مجموعة كاملة من حقوق الإنسان. |
Also, within the European Union, a lively debate is under way about the challenges to democratic governance stemming from the deepening of European integration. | UN | وفي إطار الاتحاد اﻷوروبي أيضا تجري مناقشات نشطة حول تحديات الحكــم الديمقراطــي الناشئة من تعميق التكامل اﻷوروبي. |
The great diversity of questions and problems arising from small-scale mining indicates that regional case studies should be conducted. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
Interest arising from Industrial Development Fund activities is credited to accounts payable until disposed of as requested by the donor. | UN | وتضاف الفوائد الناشئة من أنشطة صندوق التنمية الصناعية الى الحسابات الواجبة الدفع الى أن تتصرف فيها الجهة المانحة. |
We reiterate our concern at the logistical implications for the Commission arising from the significant increase in its workload. | UN | ونؤكد مجددا على شعورنا بالقلق حيال الآثار السوقية على اللجنة الناشئة من الزيادة الكبيرة في عبء عملها. |
Interest income arising from UNDP activities is credited to the operating fund account maintained with that organization. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
Interest income arising from UNDP activities is credited to the operating fund account maintained with that organization. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
In addition, some 300 bilateral or multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application and interpretation. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد نحو 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على الولاية القضائية للمحكمة في حل المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها. |
His country had complied with the commitments arising from the major international human rights instruments to which it was party. | UN | وإن بلده تمسك بالتزاماته الناشئة من الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Consequently, the Committee would like to know whether Government policies were responding fully to the challenges arising from immigration. | UN | ونتيجة لذلك تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت سياسات الحكومة تستجيب استجابة كاملة للتحديات الناشئة من الهجرة. |
(vi) Supporting the work arising from the change request related to the consolidation of EU national registries. | UN | دعم الأعمال الناشئة من طلب التغيير المتعلق بتوحيد السجلات الوطنية للاتحاد الأوروبي. |
It is hard to see what would justify special rules for receivables resulting from operations with intangible property, particularly as the treatment of receivables connected with financial transactions is already the subject of broad exclusions. | UN | ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق. |
Goods originating from the free circulation area, 67, 72, 77 and 78, 83 and 84, T2 | UN | السلع الناشئة من منطقة التداول الحر، ٦٧، ٧٢، ٧٧ و ٧٨، ٨٣ و ٨٤، ج ٢ |
They have nothing to do with the verification issues emanating from the implementation of the safeguards agreement regarding nuclear activities. | UN | وليست لها أي علاقة بمسائل التحقق الناشئة من تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بالأنشطة النووية. |
Her delegation opposed the current and previous resolutions, which had not been adopted by consensus and required Israel to meet costs stemming from the 1996 Qana incident. | UN | وقالت إن وفدها يعارض القرارين الحالي والسابق اللذين لم يتم اعتمادهما بتوافق الآراء ويطلبان من إسرائيل تحمل التكاليف الناشئة من حادثة قانا لعام 1996. |
Common themes emerging from the recommendations include: | UN | ومن المواضيع العامة الناشئة من هذه التوصيات ما يلي: |
Some 260 bilateral or multilateral treaties provide for the Court's jurisdiction in the resolution of disputes arising out of their application or interpretation. | UN | وينص حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في فض المنازعات الناشئة من تطبيقها أو تفسيرها. |
However, Kyrgyzstan was now one of the countries most affected by the transit of drugs originating in neighbouring countries. | UN | بيد أن قيرغيزستان ما برحت تعد من أكثر البلدان تأثرا بعبور المخدرات الناشئة من البلدان المجاورة. |
Problems have been encountered in obtaining diagnostic means for the detection of a number of emerging diseases, for instance: | UN | ووجهت مشاكل في الحصول على أجهزة تشخيص للكشف عن عدد من الأمراض الناشئة من قبيل ما يلي: |
Properties deriving from proceeds of crime should be liable to confiscation; | UN | :: ينبغي أن تخضع الممتلكات الناشئة من عائدات ارتكاب جريمة للمصادرة؛ |
In that connection, the report outlines how the Peacebuilding Support Office has been addressing the emerging challenges through its management response to the evaluation, working in close collaboration with other United Nations partners and stakeholders. | UN | وفي هذا الصدد، يبين التقرير كيفية مواجهة مكتب دعم بناء السلام التحديات الناشئة من خلال رد إدارته على التقييم، حيث يعمل في تعاون وثيق مع غيره من شركاء الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة. |
This paper has been prepared by the UNCTAD secretariat in order to facilitate the future consideration by ISAR of the re-emerging issue of corporate social responsibility and its implications for accounting and reporting. | UN | وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه الورقة لتيسر على الفريق النظر في المستقبل في تلك المسألة الناشئة من جديد والمتمثلة في المسؤولية الاجتماعية للشركات وآثارها على المحاسبة والإبلاغ. |
Moreover, even in this difficult situation, we are doing our best to implement all the commitments flowing from the Treaty. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى في هذه الحالة الصعبة، فإننا نبذل أقصى ما في وسعنا لتنفيذ جميع الالتزامات الناشئة من المعاهدة. |
Expanding the basket to include emerging-market currencies would help, but only a little, because the US and Europe still account for half of the world economy and more than half of its liquid financial markets. The SDR would offer little protection if the dollar and euro lost value over time. | News-Commentary | لا شك أن توسع السلة بحث تشتمل على عملات الأسواق الناشئة من شأنه أن يساعد، ولكن بدرجة طفيفة، حيث لا تزال الولايات المتحدة وأوروبا تمثلان نصف الاقتصاد العالمي وأكثر من نصف أسواقه المالية السائلة. ولن تعرض حقوق السحب الخاصة قدراً معقولاً من الحماية إذا فقد الدولار واليورو قيمتهما بمرور الوقت. |