"الناشطون في مجال" - Translation from Arabic to English

    • activists
        
    Human rights activists were also a favourite target of the Indian forces in Kashmir. UN كما كان الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان هدفا مفضلا للقوات الهندية في كشمير.
    Moreover, human rights activists were being subjected to arbitrary arrest, torture and inhumane and degrading treatment. UN وفضلا عن ذلك، يتعرض الناشطون في مجال حقوق الإنسان للاعتقال التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    For years, women activists who knew women's realities argued for a wider paradigm. UN وقد دافع الناشطون في مجال المرأة الملمون بالحقائق المتعلقة بها لسنين من أجل إيجاد أنموذج أوسع نطاقا.
    AIDS activists have successfully claimed access to treatment as a human right, not as an act of charity. UN وقد نجح الناشطون في مجال الإيدز في مطالبتهم بالعلاج باعتباره حقا من حقوق الإنسان، وليس عملا خيريا.
    Human rights activists have warned against taking sexual harassment policy to its extreme. UN وقد حذر الناشطون في مجال حقوق الإنسان من التطرف في وضع السياسات المتعلقة بالمضايقة الجنسية.
    Morocco was a staunch defender of freedom and human rights and welcomed all visits by human rights activists. UN والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    Union activists have their freedom, legitimate rights and responsibilities before the law as other citizens. UN ويتمتع الناشطون في مجال العمل النقابي بحرياتهم وحقوقهم المشروعة ويتحملون مسؤولياتهم أمام القانون أسوة بالمواطنين الآخرين.
    They also thanked the Philippines for accepting the acknowledgement and responsibility to address the plight that activists and journalists were facing. UN وشكرا أيضاً الفلبين لقبولها بالاعتراف بالحالة الصعبة التي يواجهها الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون وبمسؤوليتها عن معالجتها.
    The Act was thoroughly revamped in 2002 and longstanding demands of women's rights activists to make it more contemporary were incorporated in it. UN وجرى تحديث هذا القانون تحديثاً شاملاً في عام 2002 وأُدرجت فيه المطالب التي طالما نادى بها الناشطون في مجال حقوق المرأة كي يتماشى القانون أكثر مع العصر.
    The primary targets of these acts of violence, harassment and threats have usually been public officials, politicians, police officers and members of civil society, including human rights activists and journalists. UN وكان الهدف الرئيسي لأعمال العنف والمضايقة والتهديد هذه على وجه العموم من الموظفين الرسميين والسياسيين ورجال الشرطة وأفراد من المجتمع المدني، بمن فيهم الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحفيون.
    Unarmed civilian opponents, journalists, as well as human rights activists, have been detained, tortured and government forces have repeatedly engaged in extrajudicial executions. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.
    The European Union views with the greatest concern the increasing number of threats and assaults made not only against judges and members of the judicial authorities, but also against human rights activists, journalists and political leaders. UN وينظر الاتحاد الأوروبي بقلق شديد إلى تزايد وتيرة التهديدات والاعتداءات التي لا يتعرض لها القضاة وأعضاء السلطات القضائية فحسب، بل أيضا الناشطون في مجال حقوق الإنسان والصحافيون والقادة السياسيون.
    In response to the ongoing threats against human rights activists, a Special Prosecutor for Crimes against Human Rights Defenders was created. UN ولمواجهة التهديدات المستمرة التي يتعرض لها الناشطون في مجال حقوق الإنسان، أنشئ منصب لمدع خاص للجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Human rights activists, trade unionists, community workers, religious activists, writers and journalists were particularly vulnerable to death threats. UN والمعرﱠضون بشكل خاص للتهديدات بالقتل هم: الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان، والنقابيون، والعاملون في خدمة المجتمعات المحلية، والناشطون في مجال الدعوة الدينية، والكتاب والصحفيون.
    Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. UN وفي أثناء ذلك، تعرّض الناشطون في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الذين يقومون بالتحقيق في الانتهاكات المنسوبة إلى قوات الأمن، للتهديد في كثير من الأحيان وللمراقبة بل والإيذاء البدني في بعض الحالات.
    Since the 1980s, women's rights activists have been working within the existing framework to expand the vision of rights to respond to the violations inherent in women's experiences, thereby transforming the understanding of international human rights law and the doctrine of State responsibility. UN ومنذ الثمانينات من القرن الماضي، يعمل الناشطون في مجال حقوق المرأة ضمن الإطار القائم على توسيع نطاق رؤية الحقوق بقصد التصدي للانتهاكات المتأصلة في تجارب المرأة، وبالتالي تغيير فهم القانون الدولي لحقوق الإنسان وعقيدة مسؤولية الدولة.
    Ongoing harassment against human rights defenders, including women's rights activists, has been reported. UN كما وردت تقارير عن الاستمرار في مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الناشطون في مجال حقوق المرأة().
    The work to promote economic, social and cultural rights by environmental activists, trade unionists or land rights advocates, which was seldom recognized by the international community and therefore lacked the same degree of protection, should also be remembered. UN ومما ينبغي ذكره أيضا العمل على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يقوم به الناشطون في مجال البيئة، أو أعضاء النقابات العمالية، أو المدافعون عن الحقوق في الأرض، هذا العمل الذي نادرا ما اعترف به المجتمع الدولي والذي لذلك لم يحظ بنفس الدرجة من الحماية.
    303. Human rights activists. UN 303- الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    The Committee notes with concern that members of various social sectors, particularly human rights activists and members of trade unions, are subject to intimidation, thus facing serious obstacles in the legitimate exercise of their rights. UN ٦١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أعضاء شتى القطاعات الاجتماعية، ولا سيما الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان وأعضاء النقابات العمالية يتعرضون للتخويف، فيواجهون عقبات خطيرة في ممارستهم حقوقهم ممارسة مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more