"الناضجة" - Translation from Arabic to English

    • mature
        
    • ripe
        
    • adult
        
    • grown-up
        
    • ripened
        
    • maturing
        
    There are already a variety of technologies that are mature, cost-effective for certain applications and available on the market. UN وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق.
    This process is not so obvious in mature music-exporting countries such as the United Kingdom or the United States. UN وهذه العلمية ليست بديهية جداً في البلدان المصدرة للأعمال الموسيقية الناضجة مثل المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة.
    Nevertheless, much work still needs to be done to improve surveillance over the mature financial markets and advanced economies. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة.
    You can find ripe fruit under the driest leaf. Open Subtitles يمكن أن تجد الفاكهة الناضجة تحت الأوراق الجافة
    Large adult fish generally occur deeper than 400 m, while juveniles may be found in shallower water. UN وتوجد الأسماك الكبيرة الناضجة عموما في أعماق تزيد عن 400 متر، بينما توجد صغار الأسماك في مياه أضحل.
    No. I'm sorry I'm not the grown-up Family Wizard you want me to be. Open Subtitles لا , انا اسفة انا لست ساحرة العائلة الناضجة التي تريدها
    Canada in its contribution pointed out that the Consultative Process had tackled both mature and emerging issues, conscious that acquiring common information was a first step in advancing a policy discussion on an emerging issue. UN وأشارت كندا في مساهمتها إلى أن العملية الاستشارية قد تناولت القضايا الناضجة والناشئة على حد سواء، مدركة أن الحصول على معلومات مشتركة هو خطوة أولى في تعزيز مناقشة السياسات بشأن قضية ناشئة.
    Municipal administrators are experienced and seasoned officials providing mature leadership and direction to local structures. UN ويتسم مديرو البلديات بالخبرة والحنكة، وهم يوفرون القيادة الناضجة والتوجيه اللازم للهياكل المحلية.
    They affect countries in the process of democratic transition as well as so-called mature democracies. UN فهي تؤثر على البلدان التي تمر بعملية تحول ديمقراطي، وعلى ما يسمى بالديمقراطيات الناضجة.
    An internationally coordinated approach to the dissemination of objectively assembled and relevant information on mature technologies would be beneficial to this end. UN وقد يكون من المفيد لهذه الغاية اعتماد نهج منسق دوليا لنشر المعلومات ذات الصلة المجموعة بصورة موضوعية عن التكنولوجيات الناضجة.
    In these 25 years we have seen the partnership between Bangladesh and the United Nations mature. UN في هذه السنوات الخمس والعشرين شهدنا شراكة بين بنغلاديش واﻷمم المتحدة الناضجة.
    The present crisis had originated in mature markets and reflected deep-seated weaknesses in risk management and in the regulation of financial institutions. UN والأزمة الحالية نشأت عن الأسواق الناضجة وعكست وجوه الضعف العميق الجذور في إدارة المخاطر وعن تنظيم المؤسسات المالية.
    It is well known that even in mature democracies, State institutions are not always well equipped to face complex emerging challenges. UN ومعلوم أن مؤسسات الدولة حتى في الديمقراطيات الناضجة ليست دائما مجهزة تجهيزا جيدا لمواجهة التحديات الناشئة المعقدة.
    We expect to continue building on our mature relationship with the United States. UN ونتوقع أن نواصل البناء على علاقتنا الناضجة هذه مع الولايات المتحدة.
    Improving the quality of democracy has become a political requirement in both the new or restored democracies and the mature democracies. UN وقد أصبح تحسين نوعية الديمقراطية مطلبا سياسيا في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وفي الديمقراطيات الناضجة.
    It would also have a physical impact on many of the existing mature trees at the north edge of the site; UN وسيكون له أثر مادي أيضا على العديد من الأشجار الناضجة الموجودة في الحافة الشمالية للموقع؛
    A mature market needs to remain competitive and efficient to deliver productivity gains. UN ويتعين على السوق الناضجة أن تظل فعالة وقادرة على المنافسة لتحقيق المكاسب الإنتاجية.
    The priorities of young competition agencies may be quite different from those of mature competition agencies. UN وقد تكون أولويات الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة مختلفة اختلافاً كبيراً عن أهداف الوكالات الناضجة المعنية بالمنافسة.
    He had worked unobtrusively but effectively and the Committee had benefited greatly from his mature and balanced outlook. UN فقد عمل بغير تطفﱡل ولكن بفعالية، وقد استفادت اللجنة كثيرا من وجهات نظره الناضجة والمتوازنة.
    He would stare all day at this tall plum tree whose branches were heavy with ripe fruit. Open Subtitles أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة
    The draft resolution would not, however, prevent the cloning of animals or other techniques including experimentation with adult stem cells. UN بيد أن مشروع القرار لن يمنع استنساخ الحيوانات أو التقنيات الأخرى بما في ذلك إجراء التجارب على الخلايا الجذعية الناضجة.
    To be the unselfish grown-up you expect me to be. Open Subtitles بأن اكون الغير انانية و الناضجة التي تتوقعونها
    ¡Ó I am the sunlight on ripened grain ¡Ó Open Subtitles ،س أنا نور الشمس على الحبوب الناضجة ،س
    Please remain assured of my delegation's full support as you discharge your important duties of President, in the spirit of the maturing strategic partnership between the United States and Romania. UN وكونوا على ثقة من تأييد وفدي الكامل لكم وأنتم تقومون بالنهوض بمسؤولياتكم الهامة كرئيس لهذا المؤتمر بروح الشراكة الاستراتيجية الناضجة بين الولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more