"النافذ منذ" - Translation from Arabic to English

    • in force since
        
    • in force as
        
    • effective since
        
    Regulations have been issued for the State Act on Women's Access to a Life Free of Violence, in force since 2006. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    The existing cost-sharing arrangement, in force since 1 June 1980, provides for the sharing of staff and fixed operating costs based on the number of Professional staff in each organization. UN وينص ترتيب تقاسم التكاليف القائم، النافذ منذ ١ حزيران/يونيه ١٩٨٠، على تقاسم تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل الثابتة، على أساس عدد موظفي الفئة الفنية العاملين في كل منظمة.
    49. The Federal Environmental Responsibility Act, in force since July 2013, guarantees the human right to a healthy environment and provides for the creation of specialized district courts to hear cases dealing with such matters. UN 49- ويسهم قانون المسؤولية البيئية الاتحادي، النافذ منذ تموز/يوليه 2013، في كفالة حق الإنسان في بيئة صحية؛ إذ إنه ينص، ضمن أحكام أخرى، على إنشاء محاكم محلية متخصصة في قضايا البيئة.
    Within the framework of these agreements the State has entered into a number of commitments related to the exercise and protection of human rights, in particular the Comprehensive Agreement on Human Rights, which has been in force since 1994. UN وتتعهَّد الدولة في إطار هذه الاتفاقات بسلسلةٍ من الالتزامات المتصلة بممارسة حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما التزاماتها في إطار الاتفاق الشامل المتعلِّق بحقوق الإنسان، النافذ منذ عام 1994.
    4.6 According to article 413, paragraph 4(1), of the Russian Code of Criminal Procedure, in force as of 1 July 2002, a criminal case can be reviewed in the light of newly established circumstances, in particular, in the event that the Constitutional Court finds that the law applied to such a case is contrary to the Constitution. UN 4-6 وتنص الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي النافذ منذ 1 تموز/يوليه 2002 على أنه يمكن إعادة النظر في دعوى جنائية متى نشأت ظروف جديدة، لا سيما إذا رأت المحكمة الدستورية أن القانون المطبق على دعوى من ذلك القبيل يتعارض مع الدستور.
    The Anti-Discrimination Act effective since 2009 defines the right to equal treatment and protection against discrimination. UN ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز.
    Safeguards agreement in force since 18 February 2005. UN اتفاق الضمانات النافذ منذ 18 شباط/فبراير 2005
    The proposal is based on the principles laid down in the Constitution in force since 10 August 1998. UN ويستند التعديل المقترح إلى المبادئ الواردة في الدستور النافذ منذ 10 آب/أغسطس 1998.
    1. IAEA Safeguards Agreement in force since 9 November 1972 UN 1 - اتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية النافذ منذ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1972
    2. Additional Protocol in force since 9 April 2003 UN 2 - البروتوكول الإضافي النافذ منذ 9 نيسان/أبريل 2003
    AI indicated that the National Security Act (NSA), in force since 1948, has been used throughout the years to imprison people for engaging in peaceful political activities and for publishing and distributing material deemed to " benefit " the enemy. UN 25- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن قانون الأمن الوطني النافذ منذ عام 1948 قد استُخدم على مرِّ السنين لِسَجن أشخاص شاركوا في أنشطة سياسية سلمية ولنشر وتوزيع مواد تُعتبر " مفيدة " للعدو.
    Nicaragua's legal framework for the protection of human rights relies mainly on the Constitution, in force since 1987, and the various amendments thereto. UN 1- يستند الإطـار القانوني لحماية حقوق الإنسان في نيكاراغوا بصـورة أساسية إلى الدستور، النافذ منذ عام 1987، وشتى التعديلات التي أُدْخلت عليه.
    Under article 95 of the social security organizational law in force since 1982, a maternity allowance is granted in view of a pregnant woman's temporary inability to work. UN 486- بموجب المادة 95 من القانون التنظيمي للضمان الاجتماعي النافذ منذ عام 1982، تمنح إعانة أمومة في ضوء عدم قدرة المرأة الحامل بصورة مؤقتة على العمل.
    Pursuant to article 4 of ICERD, Act No. 23.592, in force since November 1988, punishes illegal and criminal activities linked to discrimination. UN وعملاً بالمادة 4 من تلك الاتفاقية، يعاقب القانون رقم 23-592، النافذ منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1988، على الأنشطة غير القانونية والإجرامية المرتبطة بالتمييز.
    The source submits that the ongoing detention runs counter to the amendments to the PSA in force since 18 April 2012, by virtue of which the detention of anyone under 18 years old is prohibited. UN 7- ويدفع المصدر بأن الاحتجاز المتواصل يتعارض مع التعديلات التي أُدخلت على قانون الأمن العام النافذ منذ 18 نيسان/أبريل 2012، التي تحظر احتجاز أي شخص دون 18 عاماً من العمر.
    101. The Committee notes with satisfaction the efforts made by the Government of Panama in the field of law reform and welcomes the initiatives being undertaken by the Government to further the protection of the family and children by the adoption of the new Family Code, in force since January 1995. UN ١٠١- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها حكومة بنما في ميدان إصلاح القانون وترحب بالمبادرات التي تتخذها الحكومة تعزيزاً لحماية اﻷسرة واﻷطفال بالتبني في قانون اﻷسرة الجديد النافذ منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    528. The Committee notes with satisfaction the efforts made by the Government of Panama in the field of law reform and welcomes the initiatives being undertaken by the Government to further the protection of the family and children by the adoption of the new Family Code, in force since January 1995. UN ٨٢٥ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالجهود التي بذلتها حكومة بنما في ميدان إصلاح القانون وترحب بالمبادرات التي تتخذها الحكومة تعزيزا لحماية اﻷسرة واﻷطفال بالتبني في قانون اﻷسرة الجديد النافذ منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    According to the Law on Implementation of the Sanctions of International Organizations (in force since April 14, 2000) the Cabinet Regulations are issued to implement sanctions against the particular States. UN وفقا لقانون تنفيذ العقوبات الصادرة عن المنظمات الدولية (النافذ منذ 14 نيسان/أبريل 2000)، صدرت لوائح مجلس الوزراء لكي تنفذ العقوبات المفروضة على دول معينة.
    Bermuda's law and legal system are based on English Common Law, English statute law (in force since 1612) and Acts of the Bermuda Parliament passed since that time. UN 69- يرتكز قانون برمودا ونظامها القانوني على القانون العام الإنكليزي، والقانون التشريعي الإنكليزي (النافذ منذ عام 1612)، وقوانين برلمان برمودا التي أُقرت منذ ذلك الوقت.
    The new Penal Code (passed on 6 June 1997) (J. of Laws, No. 88, Item 553), in force since 1 September 1998, extends this protection by defining public insult or battery (infringement of corporal inviolability) because of a person's national, ethnic, racial, religious or irreligious identity. UN والقانون الجنائي الجديد (الموافق عليه في 6 حزيران/يونيه 1997) (جريدة القوانين، العدد 88، البند 553)، النافذ منذ 1 أيلول/سبتمبر 1998، يوسع نطاق هذه الحماية بتعريف الإهانة أو الضرب العلني (انتهاك الحرمة الجسدية) بسبب الهوية القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية أو الإلحادية لشخص ما.
    4.6 According to article 413, paragraph 4(1), of the Russian Code of Criminal Procedure, in force as of 1 July 2002, a criminal case can be reviewed in the light of newly established circumstances, in particular, in the event that the Constitutional Court finds that the law applied to such a case is contrary to the Constitution. UN 4-6 وتنص الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي النافذ منذ 1 تموز/يوليه 2002 على أنه يمكن إعادة النظر في دعوى جنائية متى نشأت ظروف جديدة، لا سيما إذا رأت المحكمة الدستورية أن القانون المطبق على دعوى من ذلك القبيل يتعارض مع الدستور.
    The new Social Services Act, effective since 1 January 207, bans the use of restraint beds in social care institutions. UN ويحظر قانون الخدمات الاجتماعية الجديد، النافذ منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، استعمال أسرَّة التقييد في مؤسسات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more