Indeed, heavily indebted developing countries had been transformed into net exporters of capital to the rich countries of the North. | UN | والذي حدث أن البلدان النامية المثقلة بالديون تحولت إلى مُصدِّرين صافين لرؤوس الأموال إلى البلدان الغنية في الشمال. |
Also, it remained necessary to increase support for capacity-building in debt management, particularly in heavily indebted developing countries. | UN | كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون. |
Also, it remained necessary to increase support for capacity-building in debt management, particularly in heavily indebted developing countries. | UN | كما يظل ضروريا زيادة دعم بناء القدرات في مجال إدارة الدين، وبخاصة في البلدان النامية المثقلة بالديون. |
highly indebted developing countries with small, open and vulnerable economies required urgent consideration within the context of the development dimension of the current Doha Round of negotiations. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى النظر في حالة البلدان النامية المثقلة بالديون ذات الاقتصادات الصغيرة والمفتوحة والضعيفة في سياق البعد الإنمائي لجولة مفاوضات الدوحة الحالية. |
" 8. Stresses the need for innovative approaches, including formal debt cancellation, to address the multilateral debts of debt-distressed developing countries with a high proportion of multilateral debt, particularly the low-income countries; | UN | " ٨ - تشدد على الحاجة إلى نهوج مبتكرة، ومنها شطب الديون الرسمية، للتصدي للديون المتعددة اﻷطراف التي تقع علي البلدان النامية المثقلة بالديون ونسبة كبيرة من ديونها متعددة اﻷطراف، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل؛ |
But we are still far from meeting the expectations of heavily indebted developing countries. | UN | ولكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق توقعات البلدان النامية المثقلة بالديون. |
There was an urgent need for an international consensus on the necessary strategies for reducing the debt of the most heavily indebted developing countries. | UN | وتوجد حاجة ملحة إلى توافق آراء دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتخفيض ديون البلدان النامية المثقلة بالديون. |
But the heavily indebted developing countries were tending to cut their education and health budgets. No society could achieve industrial growth and structural transformation without an adequate level of education. | UN | فالبلدان النامية المثقلة بالديون تنزع الى تخفيض ميزانية التعليم والصحة، ولكن ما من مجتمع يتمكن من بلوغ النمو الصناعي والتحول الهيكلي بدون مستوى كاف من التعليم. |
(ii) " The role of the United Nations system in the external debt management of heavily indebted developing countries " ; | UN | `2 ' " دور منظومة الأمم المتحدة في إدارة الديون الخارجية في البلدان النامية المثقلة بالديون " ؛ |
" the continuing debt and debt-servicing problems of heavily indebted developing countries " | UN | " استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية المثقلة بالديون " |
213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
Moreover, any reduction in the maximum rate of apportionment that would entail additional costs for heavily indebted developing countries would also cause severe problems. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي تخفيض في الحد اﻷقصى لقسمة النفقات ينطوي على تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان النامية المثقلة بالديون من شأنه أن يتسبب أيضا في حدوث مشاكل حادة. |
213. Multilateral debt accounts for a high proportion of the external debt of a number of heavily indebted developing countries. | UN | ٣١٢ - وتستأثر الديون المتعددة اﻷطراف بنسبة عالية من الديون الخارجية لعدد من البلدان النامية المثقلة بالديون. |
The possibility of transmitting developing-country crises to developed-country financial systems has not been entertained so seriously since the early 1980s when the world's money centre banks were financially exposed to heavily indebted developing countries. | UN | ولم يتم تناول إمكانية انتقال أزمات البلدان النامية إلى النظم المالية للبلدان المتقدمة النمو بطريقة جدية منذ مطلع الثمانينات عندما تعرضت مصارف مركز النقد العالمي لمخاطر مالية بسبب البلدان النامية المثقلة بالديون. |
He supported the paragraphs that dealt with the questions of highly indebted developing countries. | UN | وأيد الفقرات التي تناولت المسائل المتعلقة بالبلدان النامية المثقلة بالديون. |
Pakistan, itself a highly indebted developing country, strongly believed that outright debt reduction was the only effective way of addressing the external-debt problem of middle-income developing countries. | UN | وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة. |
In the late 1980s the IMF experimented with an approach in dealing with highly indebted developing countries that fell into arrears in meeting their repayment obligations. | UN | وفي أواخر الثمانينات، قام صندوق النقد الدولي بتجربة نهج مع البلدان النامية المثقلة بالديون والمتأخرة في تسديد التزاماتها. |
43. Mr. AYEWAH (Nigeria) said that the debt crisis had been under consideration for more than a decade yet the number of severely indebted developing countries remained the same. | UN | ٤٣ - السيد أييواه )نيجيريا(: قال إن أزمة الديون كانت محل بحث ﻷكثر من عقد من الزمان ومع ذلك فقد ظل عدد البلدان النامية المثقلة بالديون على ما هو عليه. |
These crises affect developing countries more deeply and those that are heavily indebted are unable to return to the path of growth without international assistance. | UN | وتؤثر هذه الأزمات على البلدان النامية تأثيرا أعمق، فتترك البلدان النامية المثقلة بالديون عاجزة عن العودة إلى مسار النمو دون مساعدة دولية. |
Given the importance of restoring the financial sustainability of the Heavily Indebted Poor countries, Mexico welcomed the initiatives that were currently underway to solve the debt problem. | UN | والمكسيك ترحب بالمبادرات المضطلع بها اليوم من أجل حل مشكلة الدين، حيث توجد أهمية كبيرة لاستعادة السلامة المالية لدى الدول النامية المثقلة بالديون. |
International financial institutions should strengthen the methodology for debt sustainability analyses, taking account of the financing options available and the situations of developing countries, and assure timely and equitable debt relief for critically indebted developing countries. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تعزز منهجية تحليل القدرة على تحمل الديون، مع مراعاة خيارات التمويل المتاحة وأوضاع البلدان النامية، وأن تضمن التخفيف في الوقت المناسب وبشكل منصف من عبء الديون على البلدان النامية المثقلة بالديون بشكل كبير. |