"النتائج السلبية المترتبة" - Translation from Arabic to English

    • negative consequences of
        
    Further, her delegation was seriously concerned by the negative consequences of the application of economy measures. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء النتائج السلبية المترتبة على تطبيق تدابير الاقتصاد.
    The negative consequences of climate change represent a concrete obstacle to reaching the Millennium Development Goals, a threat to international peace and a cause of humanitarian emergencies. UN وتمثل النتائج السلبية المترتبة على تغير المناخ عقبة ملموسة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتهدد السلام الدولي وتسبب حالات الطوارئ الإنسانية.
    Corporations, States and the international community alike should recognize the negative consequences of economic activities and impose a code of conduct upon all those who play an economic role. UN وينبغي للشركات والدول والمجتمع الدولي معاينة النتائج السلبية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية وفرض قواعد سلوك على جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية.
    But perhaps one of the most worrying negative consequences of globalization is the increase in equality within and across countries which makes it more difficult for countries and individuals to engage in frank dialogue on measures to enhance people’s welfare. UN لكن ربما يكون من أكثر النتائج السلبية المترتبة على العولمة إثارة للقلق أن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها يزداد، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة دخول البلدان واﻷفراد في حوار صريح بشأن تدابير تعزيز رفاه الناس.
    Sharing the concern of the IAEA at the negative consequences of these denials and related transport delays which render radioactive isotopes useless for their intended application such as medical diagnosis, therapy, industrial applications, production of nuclear power and research, UN وإذ يشاطر الوكالة الدولية للطاقة الذرية القلق إزاء النتائج السلبية المترتبة على حالات الرفض هذه وما يتصل بها من حالات تأخير في النقل تجعل النظائر المشعة عديمة الجدوى لتطبيقها المقرر مثل التشخيص الطبي، والعلاج، والتطبيقات الصناعية، وإنتاج الطاقة النووية، والبحث،
    18. The working group needed to examine not only the negative consequences of TNC activities but also their positive effects on the enjoyment of human rights. UN 18- يتعين على الفريق العامل ألا يقتصر فقط على دراسة النتائج السلبية المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية، بل أن يدرس أيضاً آثارها الإيجابية على التمتع بحقوق الإنسان.
    While some sections of the population might be excluded from the benefits of globalization, or even be harmed by the process, it would be important to build international strategies — such measures as might ameliorate the negative consequences of globalization. UN ومع أن بعض الشرائح السكانية قد تكون مستبعدة من مزايا العولمة، أو حتى متضررة بهذه العملية، قد يكون من المهم وضع استراتيجيات دولية - مثل تدابير يمكن أن تخفف من النتائج السلبية المترتبة على العولمة.
    6. It is imperative to avoid further degradation of land and natural resources resulting from the development of projects sponsored by Governments and transnational corporations without the informed consent of local communities and without considering their alternative suggestions, even though it is these communities that suffer the negative consequences of such projects. UN 6- ولا بد من تفادي مزيد تردّي وضع الأراضي والموارد الطبيعية بسبب تطوير المشاريع الحكومية ومشاريع الشركات عبر الوطنية من دون الحصول على الموافقة المستنيرة من الجماعات المحلية ومن دون أخذ اقتراحاتها البديلة بعين الاعتبار رغم أنها هي التي تتحمل النتائج السلبية المترتبة على هذه المشاريع.
    (d) Carry out public education campaigns about the negative consequences of illtreatment of children and promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment; UN (د) أن تنظم حملات توعية عامة بشأن النتائج السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال وأن تشجع أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقاب البدني؛
    Finally, it is acknowledged that vulnerable groups should be protected from the negative consequences of the application of structural adjustment programmes and of economic reforms undertaken by many countries. The Special Rapporteur notes with interest the significant changes beginning to occur within the international financing agencies, with a view to assuming responsibility for these questions. UN وهناك أخيرا تسليم بضرورة حماية الجماعات الضعيفة من النتائج السلبية المترتبة على تطبيق برامج التكيف الهيكلي والاصلاحات الاقتصادية التي شرع فيها عدد من البلدان، وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام التغييرات الملحوظة التي بدأت تحدث في المؤسسات المالية الدولية بغية التصدي لهذه المشاكل.
    These included the reduction in net capital flows from bilateral and multilateral sources, as well as the negative consequences of graduation of some CARICOM countries from concessionary funding arrangements of a number of multilateral institutions. UN ويشمل ذلك انخفاض صافي التدفقات الرأسمالية من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف فضلا عن النتائج السلبية المترتبة على قيام بعض بلدان المجموعة الكاريبية بإجراء تغييرات تدريجية لترتيبات التمويل التساهلي لعدد من المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Besides the publication of a guide and a website called " Guardian of Climate " for making students and teachers aware of the negative consequences of climate change, in 2008 UNAF took part in the universal exhibition that was held in Zaragoza, Spain to promote environmental sustainability. UN إلى جانب نشر دليل وإنشاء موقع شبكي يدعى " حارس المناخ " من أجل توعية الطلاب والمدرسين بشأن النتائج السلبية المترتبة على تغير المناخ، شارك الاتحاد عام 2008 في المعرض الدولي الذي نظم في سرقسطة، إسبانيا، لتعزيز الاستدامة البيئية.
    CRC noted the persistence of the negative consequences of the Chernobyl nuclear plant disaster affecting the population in general and the health and development of children, in particular. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى استمرار النتائج السلبية المترتبة على الانفجار الذي حدث في محطة توليد الطاقة النووية في تشرنوبيل والتي تؤثر في السكان عموماً وفي صحة الأطفال ونموهم بوجه خاص(150).
    18. The HR Committee in 2001 and CRC in 2004 were concerned at the continuing high number of reported incidents of child abuse. CRC recommended that the Netherlands, inter alia, carry out public education campaigns about the negative consequences of illtreatment of children. UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2001 ولجنة حقوق الطفل في عام 2004 عن قلقهما إزاء استمرار ارتفاع عدد الأحداث المبلغ عنها بشأن الاعتداء على الأطفال() وأوصت لجنة حقوق الطفل هولندا بالقيام بأمور من بينها تنظيم حملات للتثقيف العام بشأن النتائج السلبية المترتبة على سوء معاملة الأطفال().
    It would be greatly appreciated if the attention of the members of the Security Council is once again drawn to the above-mentioned documents and the Government of Ukraine is informed of any measures the Security Council might be willing to take to mitigate the negative consequences of the sanctions against the FRY for the neighbouring States, including Ukraine, especially after the adoption of Security Council resolution 820 (1993). UN وسأغدو ممتنا للغاية لـو تفضلتم بلفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمـن مـرة أخـرى إلى الوثيقتين المذكورتين أعلاه وإبلاغ حكومة أوكرانيا بأية تدابير قد يرغب مجلس اﻷمن في اتخاذها للتخفيف من النتائج السلبية المترتبة على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الدول المجاورة، بما في ذلك أوكرانيا، ولا سيما بعد اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ )١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more