"النتائج الفورية" - Translation from Arabic to English

    • immediate results
        
    • immediate consequences
        
    • immediate outcomes
        
    • immediate result
        
    • immediate consequence
        
    It is not an advantage expected from the immediate results of the attack but subsequent to it as a consequence of those submunitions which fail to explode. UN وهي ليست ميزة متوقعة من النتائج الفورية للهجوم، وإنما لاحقة لـه نتيجة الذخائر الصغيرة التي لا تنفجر.
    UNODC stressed the importance of having harmonized delivery goals and implementing logical frameworks across the Office, as well as measuring the impact of assistance by measuring long-term outcomes in addition to immediate results. UN وشدد المكتب على أهمية توافر أهداف تنفيذ متسقة وأطر تنفيذ منطقية على نطاق المكتب، وكذلك قياس أثر المساعدة عن طريق قياس النتائج الطويلة الأجل بالإضافة إلى النتائج الفورية.
    It recommends the establishment of national military and civil defence assets teams in order to increase the efficiency and coordination of these assets in addressing the immediate results of natural disasters. UN ويوصي المؤتمر بإنشاء أفرقة أصول دفاع عسكري ومدني وطنية بغية زيادة كفاءة وتنسيق هذه الأصول في مواجهة النتائج الفورية للكوارث الطبيعية.
    immediate consequences of the delayed conclusion of the Round could be the greater recourse to trade litigation and the intensification of bilateral and regional trade agreements, which risk further fragmentation of the international trading system. UN وقد يكون من النتائج الفورية لتأخر اختتام الجولة اللجوء بشكل أكبر إلى التقاضي في المنازعات التجارية، وتكثيف الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، مما يزيد من خطر تشتت نظام التجارة الدولي.
    75. Table 3 gives an overview of progress towards the four immediate outcomes mentioned in paragraph 22 above. UN 75 - يوفر الجدول 3 استعراضا للتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج الفورية الأربع الواردة في الفقرة 22 أعلاه.
    On the matter of universalization of the system, he suggested that one possible immediate result of the third Ministerial conference would be the creation of a fast track for the admission of least developed countries to WTO. UN وفيما يتعلق بتعميم النظام عالميا، أومأ إلى أن من النتائج الفورية التي يمكن أن تترتب على المؤتمر الوزاري الثالث أن يتم إيجاد سبيل سريع لقبول أقل البلدان نموا في عضوية منظمة التجارة العالمية.
    The most alarming immediate consequence is the increased incidence of social and political food-related unrest in a large number of countries, which, as already observed in 2008, has the potential for political instability. UN وأشد النتائج الفورية إثارة للانزعاج في هذا الصدد هي زيادة انتشار القلاقل الاجتماعية والسياسية المتصلة بالأغذية في عدد كبير من البلدان، مما يدل، كما شوهد فعلا في عام 2008، على احتمال تزعزع الاستقرار السياسي.
    20. The building of institutional capacity takes time as well, although immediate results at this level can be more easily identified. UN 20 - ويستغرق بناء القدرات المؤسسية وقتا كذلك، بالرغم من أن النتائج الفورية على هذا المستوى يمكن تحديدها بـسهولة أكبر.
    Racism in the media is problematic not only because of its immediate results, but also because it perpetuates racism in different sectors of society. UN ولا تشكل العنصرية في وسائط الإعلام مشكلة فقط بسبب النتائج الفورية التي تُسفر عنها، ولكن أيضا لأنها تعمل على استدامة العنصرية في القطاعات المختلفة من المجتمع.
    One of the immediate results of this expansion was the establishment of gender-in-development departments within selected ministries of the Palestinian Authority. UN وكانت إحدى النتائج الفورية لهذا التوسع إنشاء إدارات لبرنامج إدماج الجنسين في التنمية داخل وزارات مختارة من وزارات السلطة الفلسطينية.
    They are also typically more dependent on short-term benefits and need to see more immediate results when entering into a partnership. UN كما أنها عادة ما تكون أكثر اعتمادا على المنافع على المدى القصير وتحتاج إلى تحقيق مزيد من النتائج الفورية عند الدخول في شراكة.
    In the case of projects recently completed, immediate results through the realization of expected accomplishments and production of outputs are indicative for a good potential of the longer-term impact; sustainability is a key element for such impact. UN وفيما يخص المشاريع المنجزة في الآونة الأخيرة، تدل النتائج الفورية المنجزة من خلال تحقيق الإنجازات والنواتج المتوقعة على توفر إمكانات جيدة للتأثير الطويل الأجل؛ حيث تمثل الاستدامة عنصرا أساسيا لهذا الأثر.
    28. Mr. Ricupero (Secretary-General of UNCTAD) said that there were several ideas as to what could be achieved in Seattle in terms of immediate results. UN ٢٨ - السيد ريكوبيرو )اﻷمين العام لﻷونكتاد(: قال إن هناك عدة أفكار مطروحة حول ما يمكن تحقيقه في سياتل من حيث النتائج الفورية.
    The United Nations Environment Programme publication, Global Chemicals Outlook: Towards Sound Management of Chemicals, issued in September 2012, estimated that 900,000 people die annually from the immediate results of exposure to harmful pesticides and chemicals, and that 2 million people fall ill each year. UN ويقدر منشور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، التوقعات العالمية للمواد الكيميائية: نحو الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، الذي صدر في أيلول/سبتمبر 2012 أن 000 900 شخص يموتون سنويا من النتائج الفورية للتعرض لمبيدات الآفات والمواد الكيميائية الضارة، ويصاب مليونا شخص بالمرض كل سنة.
    30. The Account, which has been active for 15 years, has benefited from continuing improvements in its programming cycle with added emphasis on developing a logical framework which defines the immediate results to be attained from the delivery of the project, and the anticipated change in national policies and processes, which are often achieved after the project's lifecycle. UN 30 - ولقد استفاد الحساب الذي ظل يعمل على مدى 15 عاما من التحسينات المتواصلة التي أدخلت على دورته البرنامجية، مع زيادة التركيز على وضع إطار منطقي يحدد النتائج الفورية التي ستتحقق بإنجاز المشاريع، والتغيير المتوقع في السياسات والإجراءات الوطنية الذي كثيرا ما يتحقق بعد نهاية دورة عمر المشروع.
    Also among the immediate consequences of the war are the higher level of malnutrition, especially among young children, and the dismal sanitation and health conditions which are seriously increasing the risk of epidemics. UN ومن النتائج الفورية للحرب ارتفاع مستوى سوء التغذية، لا سيما في صفوف اﻷطفال الصغار وتدهور حالة المرافق الصحية والظروف الصحية التي تزيد من خطر انتشار اﻷوبئة.
    It therefore urges the Government to implement effective mechanisms to deal with the situation of the general climate of violence and the immediate consequences of the internal displacement of the population, and calls upon all to the conflict to halt all actions that would further aggravate this serious problem. UN لذلك فهي تحث الحكومة على تنفيذ آليات فعالة لمعالجة المناخ العام المتسم بالعنف ومعالجة النتائج الفورية المترتبة على التهجير الداخلي للسكان، وتهيب بجميع أطراف النزاع أن يكفوا عن جميع الأفعال التي من شأنها أن تزيد هذه المشكلة الخطيرة تفاقماً.
    It therefore urges the Government to implement effective mechanisms to deal with the situation of the general climate of violence and the immediate consequences of the internal displacement of the population, and calls upon all to the conflict to halt all actions that would further aggravate this serious problem. UN لذلك فهي تحث حكومة كولومبيا على وضع آليات فعالة لمعالجة حالة المناخ العام من العنف ومعالجة النتائج الفورية المترتبة على التهجير الداخلي للسكان، وتهيب بجميع أطراف النزاع أن يكفوا عن جميع الأفعال التي من شأنها أن تزيد هذه المشكلة الخطيرة تفاقماً.
    B. Progress towards the immediate outcomes UN باء - التقدم المحرز نحو النتائج الفورية
    Level of progress of the (immediate) outcomes UN مستوى تقدم النتائج (الفورية)
    An immediate result expected from this project was improved communication between LDC Parties and the UNFCCC and GEF secretariats. UN وكان من النتائج الفورية المتوقعة من هذا المشروع تحسين الاتصال بين الأطراف من أقل البلدان نمواً وأمانتي الاتفاقية والمرفق.
    One immediate result of that ruling was that the hospital system in the province had allowed another therapeutic abortion to be performed without the need for judicial intervention. UN وتمثلت إحدى النتائج الفورية لهذا الحكم في أن المستشفيات في المقاطعة سمحت بإجراء إجهاض علاجي آخر دون حاجة إلى تدخل قضائي.
    59. Indeed, while the overarching objective of a framework agreement is to establish the parameters for the final peace talks, an immediate consequence of its signing would be an improvement in the security situation through a cessation of hostilities, provided the parties comply with the terms of the agreement. UN 59 - ولئن كان الهدف الشامل لأي اتفاق إطاري هو في الواقع وضع البارامترات لمحادثات السلام النهائية، فإن إحدى النتائج الفورية لتوقيعه هي حدوث تحسن في الوضع الأمني من خلال وقف أعمال القتال، شريطة امتثال الأطراف لأحكام الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more