"النتائج المتوخاة" - Translation from Arabic to English

    • planned results
        
    • intended results
        
    • the desired results
        
    • intended outcomes
        
    • the envisaged results
        
    • expected results
        
    • the results
        
    • the outcomes
        
    • results intended
        
    • the expected outcomes
        
    • desired outcome
        
    • desired outcomes
        
    • results envisaged
        
    • targeted results
        
    • anticipated results
        
    There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة.
    intended results at the regional and national levels are constantly mixed and intertwined. UN وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار.
    In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. UN خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها.
    Since a number of these programmes are quite new, it is likely to take some time before the intended outcomes are achieved. UN وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة.
    Such under-expenditure could be justified, though, with efficiency gains, that is, when the envisaged results have been achieved with fewer resources. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    An annual review process of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has been designed to assess progress towards achieving expected results as defined in the UNDAF results matrix. UN ووُضع استعراض لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُجرى سنويا لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوخاة كما ترد في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة.
    The Office evaluates the extent to which the implementation by UNEP of its programme of work has achieved the planned results. UN ويقيّم المكتب مدى تحقيق برنامج البيئة النتائج المتوخاة من برنامج عمله.
    There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. UN وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم وعن تحقيق النتائج المتوخاة.
    At the end of the year, the Fund conducted joint reviews to assess the level of achievement of the planned results. UN ويعقد الصندوق، في نهاية كل سنة، استعراضات مشتركة لتقييم مستوى تحقيق النتائج المتوخاة.
    Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. UN وفضلا عن ذلك، تشدد اللجنة الاستشارية على أن القيمة التي تضيفها النظم تتوقف على استخدامها الفعال لتحقيق النتائج المتوخاة.
    Those objectives were sometimes overlooked and the intended results were not always achieved. UN وكثيرا ما يغفل هذان الهدفان كما لا يتم بلوغ النتائج المتوخاة دائما.
    Increasing resources will not bring the intended results if we do not make a profound review of the way we use those resources. UN فزيادة الموارد لن تحقق النتائج المتوخاة ما لم نقم بعملية مراجعة عميقة لطريقة استخدامنا لتلك الموارد.
    The review would have the desired results only if the General Assembly took over the idea and provided momentum. UN فهذه الدراسة لن تحقق النتائج المتوخاة إلا إذا اهتمت الجمعية العامة بالفكرة وأعطتها الدفع اللازم لتحقيقها.
    It would need careful implementation and regular monitoring if it was to achieve the desired results. UN وأكد على ضرورة تنفيذه بحذر ورصده بانتظام لكي يحقق النتائج المتوخاة.
    Average progress against intended outcomes is good, at 71 per cent, headed by RBAP with 78 per cent. UN ويتسم متوسط التقدم المحرز مقابل النتائج المتوخاة بالجودة، إذ بلغ 71 في المائة، وتصدره المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي حقق نسبة 78 في المائة.
    Member States must perfect its implementation on the basis of experience and ensure that programme managers monitored progress so as to obtain the envisaged results. UN ومن المهم أن تحسِّن الدول الأعضاء طرائق التنفيذ التي تعتمدها وذلك استنادا على التجربة المكتسبة وأن تحرص على أن يتابع مديرو البرامج التقدم المحرز عن كثب وأن يحققوا النتائج المتوخاة.
    The round tables organized by some countries to facilitate NAP financing have not produced the expected results. UN والموائد المستديرة التي نظمتها بعض البلدان لتسهيل تمويل برامج العمل الوطنية لم تمكن من تحقيق النتائج المتوخاة.
    Those conducted in recent years throughout the world, particularly in Africa, have unfortunately not had the results we had hoped for. UN فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة.
    A logical model that explains how the activities and outputs are intended to lead to the outcomes will be very helpful. UN وسيكون من المفيد جدا وضع نموذج منطقي يفسر كيف يُعتزم أن تؤدي الأنشطة والنواتج إلى تحقيق النتائج المتوخاة.
    349. It was considered that indicators of achievement cited under subprogrammes 8 and 9 provided clear indications of the results intended. UN 349 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز المذكورة تحت البرنامجين الفرعيين 8 و 9 تتضمن دلالات واضحة على النتائج المتوخاة.
    :: All round tables could cover the same overarching theme -- looking at the way forward in implementing the expected outcomes of the Conference. UN :: يمكن لكل اجتماعات المائدة المستديرة أن تتناول الموضوع الشامل عينه - النظر في كيفية المضي في تنفيذ النتائج المتوخاة من المؤتمر.
    In the absence of adequate planning, arbitral proceedings were not very likely to produce the desired outcome. UN ففي غياب التخطيط الملائم، لا يكون لﻹجراءات التحكيمية أي حـظ على اﻹطلاق بإعطاء النتائج المتوخاة.
    desired outcomes of the fourth session UN النتائج المتوخاة للدورة الرابعة
    Only then could international cooperation for development yield the results envisaged in the Fourth United Nations Development Decade. UN وعندئذ فقط يمكن للتعاون الدولي من أجل التنمية أن يثمر النتائج المتوخاة في عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع.
    If it is not fear, there is cover-up and this will not lead to targeted results. UN وإذا لم يكن الخوف هو السبب، فالسبب إذن هو تستُّر لن يؤدي إلى النتائج المتوخاة.
    It had therefore been disappointing to realize that, a year after the negotiations had begun and after two decades without an increase in reimbursement rates, the anticipated results on an increase had not been achieved. UN ولذا، أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق النتائج المتوخاة بشأن الزيادة في معدلات سداد التكاليف بعد مرور عام منذ بدء المفاوضات وبعد انقضاء عقدين دون أي زيادة في تلك المعدلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more