There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. | UN | وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة. |
There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. | UN | وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم، وكذلك عن تحقيق النتائج المتوخاة. |
intended results at the regional and national levels are constantly mixed and intertwined. | UN | وتختلط النتائج المتوخاة على الصعيدين الإقليمي والوطني وتتداخل باستمرار. |
In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. | UN | خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها. |
Since a number of these programmes are quite new, it is likely to take some time before the intended outcomes are achieved. | UN | وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة. |
Such under-expenditure could be justified, though, with efficiency gains, that is, when the envisaged results have been achieved with fewer resources. | UN | ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل. |
An annual review process of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) has been designed to assess progress towards achieving expected results as defined in the UNDAF results matrix. | UN | ووُضع استعراض لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُجرى سنويا لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المتوخاة كما ترد في مصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة. |
The Office evaluates the extent to which the implementation by UNEP of its programme of work has achieved the planned results. | UN | ويقيّم المكتب مدى تحقيق برنامج البيئة النتائج المتوخاة من برنامج عمله. |
There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results. | UN | وينبغي أن تكون هناك مساءلة واضحة عن التمويل والتنفيذ والتقييم وعن تحقيق النتائج المتوخاة. |
At the end of the year, the Fund conducted joint reviews to assess the level of achievement of the planned results. | UN | ويعقد الصندوق، في نهاية كل سنة، استعراضات مشتركة لتقييم مستوى تحقيق النتائج المتوخاة. |
Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. | UN | وفضلا عن ذلك، تشدد اللجنة الاستشارية على أن القيمة التي تضيفها النظم تتوقف على استخدامها الفعال لتحقيق النتائج المتوخاة. |
Those objectives were sometimes overlooked and the intended results were not always achieved. | UN | وكثيرا ما يغفل هذان الهدفان كما لا يتم بلوغ النتائج المتوخاة دائما. |
Increasing resources will not bring the intended results if we do not make a profound review of the way we use those resources. | UN | فزيادة الموارد لن تحقق النتائج المتوخاة ما لم نقم بعملية مراجعة عميقة لطريقة استخدامنا لتلك الموارد. |
The review would have the desired results only if the General Assembly took over the idea and provided momentum. | UN | فهذه الدراسة لن تحقق النتائج المتوخاة إلا إذا اهتمت الجمعية العامة بالفكرة وأعطتها الدفع اللازم لتحقيقها. |
It would need careful implementation and regular monitoring if it was to achieve the desired results. | UN | وأكد على ضرورة تنفيذه بحذر ورصده بانتظام لكي يحقق النتائج المتوخاة. |
Average progress against intended outcomes is good, at 71 per cent, headed by RBAP with 78 per cent. | UN | ويتسم متوسط التقدم المحرز مقابل النتائج المتوخاة بالجودة، إذ بلغ 71 في المائة، وتصدره المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي حقق نسبة 78 في المائة. |
Member States must perfect its implementation on the basis of experience and ensure that programme managers monitored progress so as to obtain the envisaged results. | UN | ومن المهم أن تحسِّن الدول الأعضاء طرائق التنفيذ التي تعتمدها وذلك استنادا على التجربة المكتسبة وأن تحرص على أن يتابع مديرو البرامج التقدم المحرز عن كثب وأن يحققوا النتائج المتوخاة. |
The round tables organized by some countries to facilitate NAP financing have not produced the expected results. | UN | والموائد المستديرة التي نظمتها بعض البلدان لتسهيل تمويل برامج العمل الوطنية لم تمكن من تحقيق النتائج المتوخاة. |
Those conducted in recent years throughout the world, particularly in Africa, have unfortunately not had the results we had hoped for. | UN | فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة. |
A logical model that explains how the activities and outputs are intended to lead to the outcomes will be very helpful. | UN | وسيكون من المفيد جدا وضع نموذج منطقي يفسر كيف يُعتزم أن تؤدي الأنشطة والنواتج إلى تحقيق النتائج المتوخاة. |
349. It was considered that indicators of achievement cited under subprogrammes 8 and 9 provided clear indications of the results intended. | UN | 349 - وقيل إن مؤشرات الإنجاز المذكورة تحت البرنامجين الفرعيين 8 و 9 تتضمن دلالات واضحة على النتائج المتوخاة. |
:: All round tables could cover the same overarching theme -- looking at the way forward in implementing the expected outcomes of the Conference. | UN | :: يمكن لكل اجتماعات المائدة المستديرة أن تتناول الموضوع الشامل عينه - النظر في كيفية المضي في تنفيذ النتائج المتوخاة من المؤتمر. |
In the absence of adequate planning, arbitral proceedings were not very likely to produce the desired outcome. | UN | ففي غياب التخطيط الملائم، لا يكون لﻹجراءات التحكيمية أي حـظ على اﻹطلاق بإعطاء النتائج المتوخاة. |
desired outcomes of the fourth session | UN | النتائج المتوخاة للدورة الرابعة |
Only then could international cooperation for development yield the results envisaged in the Fourth United Nations Development Decade. | UN | وعندئذ فقط يمكن للتعاون الدولي من أجل التنمية أن يثمر النتائج المتوخاة في عقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع. |
If it is not fear, there is cover-up and this will not lead to targeted results. | UN | وإذا لم يكن الخوف هو السبب، فالسبب إذن هو تستُّر لن يؤدي إلى النتائج المتوخاة. |
It had therefore been disappointing to realize that, a year after the negotiations had begun and after two decades without an increase in reimbursement rates, the anticipated results on an increase had not been achieved. | UN | ولذا، أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق النتائج المتوخاة بشأن الزيادة في معدلات سداد التكاليف بعد مرور عام منذ بدء المفاوضات وبعد انقضاء عقدين دون أي زيادة في تلك المعدلات. |