"النتائج المخيبة للآمال" - Translation from Arabic to English

    • disappointing results
        
    • disappointing outcome
        
    This is a lesson gleaned from the disappointing results of the last decade. UN وهذا درس يستخلص من النتائج المخيبة للآمال في العقد الماضي.
    The main reason given for the disappointing results is the lack of resources allotted by most Governments to follow questions of international law. UN والسبب الرئيسي الذي يُساق لهذه النتائج المخيبة للآمال هو افتقار معظم الحكومات إلى الموارد التي تمكِّنها من متابعة مسائل القانون الدولي.
    However, additional analyses of these trial data suggest that suboptimal adherence may be at least partially responsible for these disappointing results. UN ومع ذلك، تشير تحليلات إضافية لهذه البيانات الاختبارية أن الامتثال شبه الأَمثَل قد يكون، على أقل تقدير، مسؤولاً، جزئياً، عن هذه النتائج المخيبة للآمال.
    The proportion of regular-budget resources in the budget for UNCHS should therefore be increased, especially in view of the disappointing results of the recent pledging conference. UN وبالتالي ينبغي زيادة حصة موارد الميزانية العادية في ميزانية المركز، بالنظر خصوصا إلى النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا.
    It is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. UN ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    I am aware of the challenges the NPT faces, particularly after the disappointing outcome of the 2005 Review Conference. UN وأنا مدرك للتحديات التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بعد النتائج المخيبة للآمال التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    81. The main causes for such disappointing results are readily apparent. UN 81 - إن الأسباب الرئيسة لهذه النتائج المخيبة للآمال تتضح بسرعة وسهولة.
    Lastly, regarding the important commencement of the new review process of the NPT, in order to overcome the disappointing results of 2005, the State parties should all work together towards a constructive beginning for the upcoming 2007 Preparatory Committee in order to achieve a successful outcome of the 2010 Review Conference. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالبدء الهام لعملية الاستعراض الجديدة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، للتغلب على النتائج المخيبة للآمال لعام 2005، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل سوية نحو بداية مثمرة للجنة التحضيرية المقبلة في عام 2007 بغية الوصول إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Indeed, weakened global disarmament machinery has been eroded by the disappointing results of the 2005 NPT Review Conference and by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document of the 2005 Word Summit. UN وبالفعل، فإن آلية نزع السلاح العالمية التي أصابها الوهن قد تضاءلت أهميتها بفعل النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ولعدم الإشارة مطلقاً إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة مؤتمر القمة العالمية لعام 2005.
    62. The lack of a clear commitment and an insufficient response to the needs of African countries had been among the causes of the disappointing results of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, and it must be ensured that that situation was not repeated with the millennium development goals. UN 62 - وتابع قوله إن الافتقار إلى الالتزام الواضح وعدم كفاية الاستجابة إلى احتياجات البلدان الأفريقية هما من بين أسباب النتائج المخيبة للآمال لبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينيات، وينبغي العمل على ضمان ألا يتكرر هذا الوضع مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    27. Mr. Streuli (Switzerland) said that the disappointing results of the previous review cycle could be attributed to the stubborn defence of narrow national visions. UN 27 - السيد شتريولي (سويسرا): قال إن النتائج المخيبة للآمال الناجمة عن دورة الاستعراض الماضية للمعاهدة يمكن عزوها إلى الدفاع العنيد عن وجهات النظر الوطنية الضيقة.
    27. The immediate post-election period saw the weakened leaders of SDA and SDS facing revolts over their parties' disappointing results. UN 27 - في الفترة التي أعقبت الانتخابات، واجهت قيادات حزب العمل الديمقراطي والحزب الديمقراطي الصربي التي ضعفت مكانتها في ظل تلك الظروف ثورات داخلية من جراء النتائج المخيبة للآمال لهذين الحزبين في الانتخابات.
    An already weakened global disarmament machinery has been eroded yet further by the disappointing results of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the impasse in the Conference on Disarmament and, not least, the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the Outcome Document of the 2005 World Summit. UN فهناك آلية ضعيفة أصلاً من آليات نزع السلاح العالمية زادت في ضعفها النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد في عام 2005، والطريق المسدود الذي بلغه مؤتمر نزع السلاح، وليس أقلّه غياب أي إشارة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار في وثيقة حصيلة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Indeed, the disappointing results of the Review Conference held last May show that the cause of nuclear disarmament has suffered a serious setback and that many nuclearweapon States are now focusing entirely on nonproliferation, as illustrated by their refusal even to refer to the outcome of the 2000 Review Conference and its final document. UN وفي الواقع، لقد بينت النتائج المخيبة للآمال للمؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في شهر أيار/مايو الفائت أن قضية نزع السلاح النووي شهدت تراجعاً خطيراً وأن الكثير من الدول الحائزة لأسلحة نووية تركز الآن تماماً على منع الانتشار، وقد تجلى ذلك في رفضها حتى للإشارة إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ووثيقته الختامية.
    There was, however, widespread evidence of a crisis of confidence in the Treaty, following the disappointing outcome of the 2005 Review Conference, the insufficient progress in nuclear disarmament, the lack of universal adherence to safeguards agreements of the International Atomic Energy Agency and cases of non-compliance with the Treaty. UN ولكن توجد أدلة واسعة على وجود أزمة ثقة في المعاهدة، بعد النتائج المخيبة للآمال التي انتهى إليها مؤتمر الاستعراض في عام 2005، وعدم كفاية التقدم في نزع السلاح النووي والافتقار إلى الامتثال العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة.
    Nevertheless, during her last visit in August 2006, the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan noted the delays in resolving many of the cases and the disappointing outcome of the courts' decisions. UN وبالرغم من ذلك، لاحظت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في السودان، أثناء زيارتها الأخيرة، في آب/أغسطس 2006، حدوث تأخير في النظر في حالات عديدة، كما لاحظت النتائج المخيبة للآمال لقرارات المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more