"النتائج المرجوة في" - Translation from Arabic to English

    • desired results in
        
    • the desired results
        
    • results expected are
        
    • results in the
        
    • desirable outcomes
        
    • produce results in
        
    Thus she was not sure that a pamphlet with examples of good practice would bring the desired results in the forthcoming election. UN وقالت إنها لهذا ليست متأكدة من أن إصدار كتيب يتضمن أمثلة للممارسات الطيبة سوف يحقق النتائج المرجوة في الانتخابات القادمة.
    In order to achieve the desired results in the development of sheep farming for meat, the following objectives must be achieved as soon as possible: UN ولا بد من التعجيل بحل المشاكل التالية لتحقيق النتائج المرجوة في مجال تربية الأغنام لإنتاج اللحوم:
    It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. UN وقال إنه مما يدعو إلى القلق أن مبادرات وبرامج الأمم المتحدة لم تحقق النتائج المرجوة في أفريقيا.
    38. The results expected are as follows: (a) the development of a national protection system that is operational in four regions by the end of 2010; (b) the adoption of harmonized legislation on protection by the end of 2009; and (c) the involvement of key individuals who will be familiar with and apply laws on child protection. UN 38 - وتتمثل النتائج المرجوة في ما يلي: (أ) إنشاء نظام للحماية على المستوى الوطني والعملي في أربع مناطق بحلول نهاية عام 2010؛ (ب) مواءمة واعتماد تشريع متعلق بحماية الطفل بحلول نهاية عام 2009؛ (ج) توعية الأطراف الفاعلة الأساسية القوانين المتعلقة بحماية الطفل وتطبيقها.
    To achieve desired results in these areas, we need to design and implement policies and programmes, at the national and international levels, in a coordinated manner. UN ولتحقيق النتائج المرجوة في هذه المجالات نحتاج إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي بأسلوب منسق.
    Economic liberalization programmes without adequate institutional and organizational set-ups have not yielded the desired results in many countries. The major purpose of the privatization programmes undertaken by many developing countries — the efficient and productive use of resources — has yet to be fulfilled. UN كمــا أن برامج التحرير الاقتصــادي التـــي لا تقتـــرن بهياكل مؤسسية وتنظيمية ملائمة لم تحقق النتائج المرجوة في بلدان عديدة والمقصد الرئيسي لبرامـــج الخصخصة التي تضطلع بها بلدان نامية عديدة، ألا وهــــو الاستخدام الكفئ والمنتج للموارد، مقصد لم يتحقق بعد.
    As I mentioned before, the efficiency of the Council is related to its process of decision-making, while its effectiveness is related to the achievement of the desired results in the maintenance of international peace and security. UN وكما ذكرت من قبل، فإن كفاءة المجلس متصلة بعملية صنع قراراته، في حين أن فاعليته تتصل بتحقيق النتائج المرجوة في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The Committee was informed that the approach had proved to be effective in delivering the desired results in the context of the implementation of Umoja Foundation at peacekeeping operations. UN وأبلغت اللجنة أن هذا النهج قد ثبتت فعاليته في تحقيق النتائج المرجوة في سياق تنفيذ نظام أوموجا المؤسِّس في عمليات حفظ السلام.
    The Government of Honduras is making efforts to prevent and avoid such tragic deaths; however, the climate of insecurity that has been prevailing in the country for years does not make it possible to achieve the desired results in the short term. UN وتبذل حكومة هندوراس جهودا لمنع تكرار هذه الوفيات المأساوية، غير أن انعدام الأمن السائد منذ سنوات يمنعها من أن تحقق النتائج المرجوة في ظرف وجيـز.
    The draft resolution under consideration was not likely to help the Committee to achieve the desired results in the Democratic People's Republic of Korea or to improve the ways in which the question of the promotion and protection of human rights was addressed in general. Consequently, his delegation would vote against the draft resolution. UN وأوضح أن مشروع القرار قيد النظر لا يحتمل أن يساعد اللجنة على تحقيق النتائج المرجوة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو على تحسين سبل معالجة مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بصورة عامة، وبالتالي، فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار.
    Export taxes and bans aimed to encourage forest-based industrialization and sustainable timber management in tropical forest countries have proved only moderately successful in achieving the desired results in South-East Asia, generally with high economic costs. UN ولم تحقق الضرائب على التصدير وأشكال حظره التي قُصد بها التشجيع على التصنيع القائم على الغابات، ولا حققت اﻹدارة المستدامة لﻷخشاب في بلدان الغابات المدارية إلا نجاحا متوسطا في بلوغ النتائج المرجوة في جنوب شرق آسيا، بل جاء ذلك عموما بتكلفة اقتصادية عالية.
    The Special Rapporteur acknowledges that there are credible and human rights- friendly forensic and other scientific alternatives which have been proven to achieve the desired results in law enforcement and crime prevention than torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN ويعترف المقرر الخاص بوجود بدائل موثوقة ومراعية لحقوق الإنسان في مجال الطب الشرعي، وبدائل علمية أخرى، ثبت تحقيقها النتائج المرجوة في ميدان إنفاذ القانون ومنع الجريمة، أكثر من التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    16. The air and ground patrols conducted by UNMIL to the areas affected by the clashes between the combatants, as well as the liaison established with the commanders of the armed groups and the ongoing dialogue within the framework of the Joint Monitoring Committee, have yielded some desired results in separating the belligerent parties in some cases. UN 16 - ولقد أسفرت الدوريات الجوية والبرية التي أجرتها بعثة الأمم المتحدة في المناطق التي وقعت فيها اشتباكات بين المتحاربين، فضلا عن الاتصال الذي أجري مع قواد الجماعات المسلحة والحوار الجاري داخل إطار لجنة الرصد المشتركة، عن تحقيق بعض النتائج المرجوة في الفصل بين الأطراف المتحاربة في بعض الحالات.
    A number of reliable strategies and actions have been identified that give greater priority to, and achieve the desired results in, reducing maternal mortality and improving maternal health, including: increased access to health services, skilled health professionals and birth attendants, the promotion of hospital delivery, and better transport to and from hospitals. UN وجرى تبيان عدد من الاستراتيجيات والإجراءات التي يمكن التعويل عليها والتي تولي مزيدا من الأولوية لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وتحسين الصحة النفاسية وتحقق النتائج المرجوة في هذا المجال، ومنها: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية واللجوء إلى الأخصائيين الصحيين المهرة والقابلات القانونيات، وتشجيع التوليد في المستشفيات، وتحسين وسائل النقل إلى المستشفيات ومنها.
    Indeed, an expert group had already been established to ensure that the desired results were achieved as soon as possible. UN وأشار إلى أنه تم بالفعل إنشاء فريق للخبراء لكفالة تحقيق النتائج المرجوة في أقرب فرصة ممكنة.
    35. The key results expected are as follows: (a) overall primary-school enrolment for girls in rural areas of 95 per cent; (b) overall school enrolment for girls aged 6 to 15 of 86 per cent; and (c) a set of standards and mechanisms, designed and adopted at the national level, for monitoring quality at all levels of the education system. UN 35 - وتتمثل النتائج المرجوة في ما يلي: (أ) أن يبلغ المعدل الصافي لالتحاق بنات الأرياف بالمدارس 95 في المائة؛ (ب) أن يبلغ المعدل الصافي لالتحاق البنات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 6 سنوات و 15 سنة بالمدارس 86 في المائة؛ (ج) استحداث مرجع للمعايير وآليات متابعة الجودة في جميع مستويات النظام التعليمي، واعتماده على الصعيد الوطني.
    The policy principles outlined in this year's Survey will be sufficiently flexible to contribute, with suitable adaptation, to the achievement of these desirable outcomes in most countries in the ESCWA region, including the oil-rich, the more diversified and the very poor economies. UN وستكون المبادئ التي تعد على أساسها السياسات المحددة في دراسة هذا العام مرنة بما يكفي للإسهام، بعد إجراء عمليات التكييف المناسبة، في تحقيق هذه النتائج المرجوة في معظم بلدان منطقة اللجنة ومن بينها البلدان الغنية بالنفط والاقتصادات الأكثر تنوعا والاقتصادات الفقيرة للغاية.
    It is equally imperative for the discussion on United Nations financing to produce results in the next few months. UN ولا بد أيضا أن تنتهي المناقشات الدائرة بشأن تمويل اﻷمم المتحدة إلى النتائج المرجوة في اﻷشهر القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more