The information is provided in table format, with each table summarizing outcomes for each theme and its sub-themes. | UN | وقد قدمت المعلومات على شكل جداول، يلخص كل منها النتائج بالنسبة لكل موضوع وموضوعاته الفرعية. |
This laid out a broad programme of reform to improve outcomes for the children involved. | UN | وتضمن المنشور برنامجا موسعا للإصلاح من أجل تحسين النتائج بالنسبة للأطفال. |
These errors affected the outcomes for the claimants and it is, therefore, recommended that these errors be corrected. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء. |
Participation guaranteed accountability and ensured the best results for the money invested. | UN | وقال إن المشاركة تكفل المساءلة وتضمن أفضل النتائج بالنسبة للأموال المستثمرة. |
(iii) More effective partnerships, which have helped to leverage results for children; | UN | ' 3` إقامة شراكات أكثر فعالية، مما ساعد في تعزيز النتائج بالنسبة للأطفال؛ |
It stresses that the consequences for the children living under such conditions are not conducive to their sound development. | UN | وتؤكد على أن النتائج بالنسبة لﻷطفال الذين يعيشون في مثل هذه الظروف ليس من شأنها أن تفضي إلى نموهم السليم. |
These data entry errors affected the outcomes for the claimants and it is, therefore, recommended that these errors be corrected. | UN | هذه الأخطاء في إدخال البيانات قد أثرت في النتائج بالنسبة للمطالبين، وبالتالي، يوصى بتصويبها. |
These errors affected the outcomes for the claimants and it is recommended that these errors be corrected. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
These errors affected the outcomes for the claimants and it is, therefore, recommended that these errors be corrected. | UN | وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين وبالتالي يوصى بتصويب هذه الأخطاء. |
Similarly, taking into account family dynamics in policy development and service provision is bound to result in improved outcomes for all family members. | UN | وبالمثل، من المؤكد أن مراعاة دينامية الأسرة في وضع السياسات وتقديم الخدمات ستؤدي إلى تحسين النتائج بالنسبة لجميع أفراد الأسرة. |
Box 2. Improving outcomes for local populations in the Democratic Republic of the Congo | UN | الإطار 2 - تحسين النتائج بالنسبة للسكان المحليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
For example, Addressing the Drivers of Crime is a whole-of-government approach to reducing offending and victimisation, with a particular focus on improving outcomes for Māori. | UN | وعلى سبيل المثال، يمثل التصدي للعوامل المسببة للجريمة نهجا تعتمده الحكومة بكاملها للحد من ارتكاب الجرائم والوقوع ضحية لها مع التركيز بشكل خاص على تحسين النتائج بالنسبة لشعب الماوري. |
results for rural students were also included such as providing school feeding. | UN | وأدرجت أيضا النتائج بالنسبة للطلاب الريفيين مثل تقديم وجبات غذاء في المدرسة. |
One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة. |
One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including for planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. | UN | وأكد أحد الوفود أهمية النتائج بالنسبة لمجالات غير الإبلاغ، ولا سيما مجالات التخطيط وتقديم الخدمات والقياس والاستدامة والمساءلة. |
In addition, results for substances like Chlordecone, which are strongly bound to particles and are of very low volatility, are highly dependent on the medium to which they are emitted, i.e., to air, to water, or to soil. | UN | ويمكن أن يضاف إلى ذلك أن النتائج بالنسبة لمواد مثل الكلورديكون التي ترتبط بالجسيمات ولها قدرة منخفضة جداً على التطاير إنما تعتمد على الوسيلة التي تنبثق منها مثل الهواء أو الماء أو التربة. |
It stresses that the consequences for the children living under such conditions are not conducive to their sound development. | UN | وتؤكد على أن النتائج بالنسبة لﻷطفال الذين يعيشون في مثل هذه الظروف ليس من شأنها أن تفضي إلى نموهم السليم. |
(i) consequences for jurisdiction, including the crimes to be covered and the distinction between more or less serious crimes; | UN | ' ١ ' النتائج بالنسبة للاختصاص، بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاقه والتمييز بين الجرائم التي تتفاوت درجة جسامتها؛ |
The consequences for humanitarian activity in the region have been severe; most international non-governmental organizations (NGOs) have evacuated their international staff. | UN | وكانت النتائج بالنسبة للأنشطة الإنسانية في المنطقة خطيرة؛ فمعظم المنظمات غير الحكومية الدولية أجلت الموظفين الدوليين التابعين لها. |
These factors are mainly the large amount of data required, the restrictive assumptions about individuals' behaviour and the sensitivity of the results to the statistical methods used to specify the demand relationship. | UN | وهذه العناصر هي أساسا كثرة البيانات المطلوبة، والافتراضات المقيدة بالنسبة لسلوك اﻷفراد وحساسية النتائج بالنسبة للطرق اﻹحصائية المستخدمة في تحديد علاقة الطلب. |