"النتائج لم" - Translation from Arabic to English

    • results have not
        
    • results had not
        
    • results were not
        
    • results do not
        
    • findings had not
        
    • outcomes have not
        
    However, the results have not yet been made public, while the President of the Cour de Cassation, who would also serve as ex officio Chairperson of the Council, has yet to be appointed. UN بيد أن النتائج لم تعلن بعد، كما لم يتم بعد تعيين رئيس محكمة النقض الذي سيتولى أيضا، بحكم منصبه، رئاسة المجلس.
    Regrettably, the results have not been up to expectations. UN ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات.
    Regrettably, the results have not been up to expectations. UN ومما يدعو إلى الأسف أن النتائج لم تكن في مستوى التوقعات.
    The results had not been encouraging, however, and efforts to rectify the problems must be redoubled. UN وأضافت أن النتائج لم تكن مشجعة، وأن الجهود الرامية إلى علاج هذه المشاكل يجب أن تضاعف.
    Most had been completed at the time of the Board's audit, but as the results had not been incorporated in the design documents, the Board was unable to assess properly the costs and schedules of the project. UN وكانت غالبية هذه الدراسات قد استكملت وقت قيام المجلس بعملية المراجعة غير أن النتائج لم تكن قد أُدمجت بعد في مستندات التصميم، وبناء عليه لم يستطع المجلس تقييم تكاليف المشروع وجداوله الزمنية على النحو المناسب.
    Perhaps the results were not all that tangible, but the main thing is that a dialogue was begun. UN ولعل النتائج لم تكن ملموسة بدرجة كافية، ولكن الشيء الهام هو أن الحوار قد بدأ.
    Certainly, the results do not yet respond to all needs and expectations. UN يقينا إن النتائج لم تتناسب حتى اﻵن مع كل الاحتياجات والتوقعات.
    On the situation of migrant women, she noted that the findings had not been very informative thus far. UN وبشأن حالة المهاجرات قالت إن النتائج لم تكن ذات فائدة كبيرة حتى الآن.
    Overall, the RCF attempted to promote local and regional ownership, but the results have not been as great as expected. UN وبوجه عام سعى إطار التعاون الإقليمي إلى تعزيز الملكية المحلية والإقليمية، لكن النتائج لم تكن بالنجاح المتوقع.
    However, the results have not always met our expectations because of the lack of necessary support. UN بيد أن النتائج لم ترق دائما إلى مستوى التوقعات لعدم توفر الدعم اللازم.
    Many efforts have been made in the past, but the results have not been encouraging. UN وبُذلت العديد من الجهود في الماضي، غير أن النتائج لم تكن مشجعة.
    Regrettably, both facts and figures show that the results have not lived up to our expectations. UN وللأسف، فإن الحقيقة والوثائق تظهر أن النتائج لم ترفق إلى حجم التوقعات.
    Although the results have not been as impressive as we would have wished, it is a fact that there have been improvements in the working methods of the Council, in particular with respect to its transparency. UN وبالرغم من أن النتائج لم تأت كما كنا نتمنى، لكن الحقيقة أنه حدث تحسن في أساليب عمل المجلس، وخاصة فيما يتصل بشـــفافيته.
    And yet results have not lived up to the hopes. UN لكن النتائج لم تكن بمستوى الآمال.
    We note that while United Nations organizations have undertaken many activities in the field, particularly in the area of poverty eradication, results have not always matched expectations. UN ونلاحظ أنه بينما اضطلعت منظمات الأمم المتحدة بأنشطة كثيرة في هذا المجال، لا سيما في مجال القضاء على الفقر، فإن النتائج لم تكن دائماً على مستوى التوقعات.
    The delegation noted that the analysis contained in the section on the integrated resource framework seemed disjointed and regretted that the rationale developed in the section on managing for results had not been integrated in that section. UN وذكر أن التحليل الوارد في الفرع المتعلق بالإطار المتكامل للموارد يبدو مفككا وأنه يأسف لأن الأساس المنطقي المعروض في الفرع المتعلق بالإدارة القائمة على تحقيق النتائج لم يدمج في ذلك الفرع.
    On the same issue, the representative of UNIDO clarified that while prominent experts and a reputable laboratory in Europe had been involved in testing promising alternatives, the results had not met the expectations of date producers. UN وبصدد المسألة نفسها، أوضح ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أنّ خبراء مرموقين ومختبر مشهور في أوروبا شاركوا في اختبار بدائل واعدة، بيد أنّ النتائج لم تشبع تطلعات منتجي التمور.
    In 2003, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression had expressed concern over recurrent criticisms that electoral processes, at the Presidential, legislative and municipal election levels, had in general not been fair or that the results had not reflected the votes expressed. UN وفي عام 2003، أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير عن قلقه إزاء النقد المتكرر الذي يشير إلى أن العمليات الانتخابية على المستوى الرئاسي والتشريعي وعلى مستوى البلديات لم تكن عادلة بصفة عامة أو أن النتائج لم تعكس رغبة الناخبين.
    These results were not due to a decline in the workload of the Council, but rather to a response on its part to increase its work rate. UN وهذه النتائج لم يكن مرجعها هو انخفاض عبء عمل المجلس وإنما هي جاءت على سبيل الاستجابة من المجلس لزيادة معدل أعماله.
    The laboratory also attempted to analyse the samples for chemical warfare agents, however, the methods applied were not adequate for this purpose, therefore the results were not conclusive. UN وحاول المختبر أيضا تحليل العينات بحثا عن مواد تُستخدم في الحرب الكيميائية، إلا أن الأساليب التي طبقها لم تكن ملائمة لهذا الغرض، وبالتالي فإن النتائج لم تكن قاطعة.
    At the time of this evaluation, there were multiple objectives for each theme but results were not usually measurable and indicators of achievement had not been developed. UN وكانت هناك أهداف متعددة لكل موضوع حين إجراء هذا التقييم، لكن النتائج لم تكن عادة قابلة للقياس، ولم يتم إعداد مؤشرات للإنجاز.
    Australia and New Zealand reported comprehensive POPs monitoring, but these results do not appear to contribute to regional international activities. UN وأبلغت أستراليا ونيوزيلندا عن عمليات رصد شاملة للملوثات العضوية الثابتة إلا أنه يبدو أن هذه النتائج لم تسهم في أنشطة دولية إقليمية.
    It was important to point out that, while the findings of one researcher, who had suggested that men and women were equally affected by family violence, had received a great deal of publicity in New Zealand, those findings had not included data on whether or not the victims of violence had felt threatened. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه في حين حظيت النتائج التي توصل إليها أحد الباحثين الذي أشار إلى أن الرجال والنساء يتأثرون بالعنف الأسري بنفس المقدار بقدر كبير من الدعاية في نيوزيلندا، فإن هذه النتائج لم تتضمن بيانات عما إذا كان ضحايا العنف يشعرون بالتهديد.
    These outcomes have not been fortuitous. In their roadmaps to equality, the ministries implemented strategies and action plans for appointing more women to senior posts; and specific programmes were developed to help promising young women to rise in the hierarchy, and to facilitate mobility. UN وهذه النتائج لم تحدث صدفة: فقد أدرجت الوزارات في خرائط الطريق الخاصة بها استراتيجيات وخطط عمل لتعيين مزيد من النساء في الوظائف العليا. ووُضعت برامج محددة لدعم الترقي في السلم الوظيفي للشابات الواعدات أكثر، أو لتيسير التوجيه في مجال التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more