This was the conclusion tentatively reached by Judge Shahabuddeen in his separate opinion in the Nauru case. | UN | وقد كانت تلك هي النتيجة التي خلص إليها بصورة أولية القاضي شهاب الدين في رأيه المستقل الذي أبداه في دعوى ناورو. |
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. | UN | ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة. |
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. | UN | ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة. |
The authors contest the expert's conclusion and claim a violation of their right to defence, as the designated medical expert allegedly defended the company's interests. | UN | ويفند صاحبا البلاغ النتيجة التي خلص إليها الخبير ويدعيان حدوث انتهاك لحقّهما في الدفاع، بزعم أن الخبير الطبي المعين قد دافع عن مصالح الشركة. |
The chart below illustrates the review's finding that the greater the dependence on extrabudgetary (XB) funding, the greater the interest in adopting a full-cost recovery approach. | UN | ويوضح الشكل البياني الوارد أدناه النتيجة التي خلص إليها الاستعراض والتي مؤداها أنه كلما زادت درجة الاعتماد على التمويل من خارج الميزانية، زاد الاهتمام باعتماد نهج استرداد التكلفة الكاملة. |
It also reports on the outcome of the seventh Global Forum on Reinventing Government. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن النتيجة التي خلص إليها المنتدى العالمي السابع المعني بالتغيير الجذري لمفهوم الحكم. |
It appears to the Advisory Committee that rather than sharpening the definition with a view to limiting the use of exigency, the Secretary-General, as indicated in his conclusion in paragraph 8 of the report, actually expanded the definition. | UN | ويبدو للجنة الاستشارية أنه بدلا من صقل التعريف بغرض الحد من استخدام عنصر الحاجة الماسة، انتهى اﻷمر في الواقع إلى أن اﻷمين العام، كما يتضح من النتيجة التي خلص إليها في الفقرة ٨ من التقرير، وسﱠع نطاق ذلك التعريف. |
In the absence of documentation to support the contention of UNMIK that 300 cases were reviewed by the Department, OIOS maintains its conclusion based on the initial information provided by the Department. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق تدعم ما تزعمه البعثة من أن إدارة العدل قد نظرت في 300 قضية، فإن المكتب يؤكد على النتيجة التي خلص إليها استنادا إلى المعلومات الأولية التي وفرتها إدارة العدل. |
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. | UN | ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة. |
I would like to finish by supporting the conclusion of the Secretary-General in his report that, | UN | أود أن أختتم بياني بتأييد النتيجة التي خلص إليها الأمين العام في تقريره ومفادها أنه: |
This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. | UN | ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة. |
It is all the more lamentable, given the fact that no one disagrees with the conclusion of the 2005 World Summit, which acknowledged that early reform of the Security Council was | UN | ومما يزيد من سوء الحالة حقيقة أنه لا أحد يختلف مع النتيجة التي خلص إليها اجتماع القمة العالمي عام 2005 بالاعتراف بأن الإصلاح المبكر لمجلس الأمن كان |
This notification shall contain the Prosecutor’s conclusion, the reasons for the conclusion, as well as a full explanation of those reasons. | UN | ويتضمن هذا اﻹخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، واﻷسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة فضلا عن شرح واف لهذه اﻷسباب. |
ISWGNA supported the conclusion of the Moderator of this EDG that the SNA accrues interest on the basis of the debtor approach. | UN | وأيد الفريق العامل النتيجة التي خلص إليها مدير مجموعة المناقشة هذه بشأن هذا الموضوع، والتي تفيد باستحقاق الفائدة في إطار نظام الحسابات القومية على أساس النهج الذي يأخذ بمنظور المدينين. |
187. Some members shared the Special Rapporteur's conclusion that there should not be draft articles dealing specifically with the questions covered in his fourth report. | UN | 187- وأيَّد بعض الأعضاء النتيجة التي خلص إليها المقرر الخاص وهي استصواب عدم صياغة مشاريع مواد تعالج تحديداً المسائل التي تطرق إليها في تقريره الرابع. |
The Russian Federation shares the United Nations Secretary-General's conclusion that a strong and effective Organization is an indispensable tool for regulating international relations in the face of real and potential threats on the basis of the United Nations Charter and the rules of international law. | UN | إن الاتحاد الروسي يتفق مع النتيجة التي خلص إليها الأمين العام بأن وجود منظمة قوية وفعالة أداة لا غنى عنها لتنظيم العلاقات الدولية في مواجهة أخطار حقيقية وكامنة تهدد أسس ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
In the same report, the Secretary-General refers to the heavily incapacitated infrastructures, and to the World Food Programme's finding that equipment on which the food sector depends is in a deplorable state. | UN | وأشار الأمين العام، في نفس التقرير، إلى تعطل الهياكل الأساسية بدرجة كبيرة وإلى النتيجة التي خلص إليها برنامج الأغذية العالمي من أن المعدات التي يعتمد عليها قطاع الأغذية هي في حالة يرثى لها. |
With regard to inventory management, the Board's finding indicated that more needed to be done to address the weaknesses that had been identified in previous reports. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المخزونات، فإن النتيجة التي خلص إليها المجلس تدل على أنه يلزم بذل المزيد من الجهد لمعالجة نواحي الضعف التي تحددت في التقارير السابقة. |
I also reviewed the IOS work plan for 2006-2007, which takes account of the outcome of the audit risk assessment referred to above within the constraints of the allotted budgetary resources of the unit. | UN | وراجعت أيضا خطة عمل المكتب الخاصة بفترة 2006-2007، التي تراعي النتيجة التي خلص إليها تقييم المخاطر في مراجعة الحسابات المذكور أعلاه في ضوء القيود التي تفرضها موارد الميزانية المخصصة للوحدة. |
This initiative was prompted in part by the outcome of the World Food Summit and in part by the Committee's wish to follow up its own earlier discussions on the issue. | UN | وكان الحافز على هذه المبادرة جزئياً النتيجة التي خلص إليها مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وإلى حد ما رغبة اللجنة في أن تتابع مناقشاتها السابقة حول المسائل. |
The Chair said that his conclusion regarding the prevailing view had been based on his calculations and that the report would reflect the fact that different views had been expressed. | UN | 12 - الرئيس: قال إن النتيجة التي خلص إليها فيما يتعلق بالرأي السائد تستند إلى حساباته وأن التقرير سيعكس تباين الآراء التي أبديت. |
89. ECE prepared a report based on its expertise and on the work undertaken for the United Nations Office at Geneva, which was not definitive in its conclusion on the benefits of public-private partnerships. | UN | 89 - وقد أعدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا تقريرا يستند إلى خبرتها وإلى الأعمال المضطلع بها من أجل مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وهو تقرير غير نهائي من حيث النتيجة التي خلص إليها بشأن فوائد الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. | UN | ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره. |
86. Some representatives disagreed with the Special Rapporteur's conclusion in the tenth report that it would be simpler not to impose any form of strict liability on the State. | UN | ٨٥ - وأعرب بعض الممثلين عن عدم موافقتهم على النتيجة التي خلص إليها المقرر الخاص في التقرير العاشر من أنه من الأبسط عدم فرض أي شكل من أشكال المسؤولية المطلقة على الدولة. |