"النتيجة الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • actual outcome
        
    • actual result
        
    If the actual outcome approximates 2003 instead, the tribunals could end the year even further in debt. UN وإذا قاربت النتيجة الفعلية الحالة في العام 2003، فإن المحكمتين قد تنهيان السنة بمديونية أكبر.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN بيد أنه، مرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    Once again, however, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN واستدركت قائلة إن النتيجة الفعلية تتوقف مرة أخرى على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية كاملةً وفي حينها.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    In addition, it was stated that the focus should be not on the terminology used but rather on the actual result of the application of the rule. UN وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن التركيز لا ينبغي أن ينصبّ على المصطلحات المستخدمة وإنما على النتيجة الفعلية المترتّبة على تطبيق القاعدة.
    Once again, however, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN واستدركت قائلة إن النتيجة الفعلية ستكون، مرة أخرى، رهناً بوفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بكاملها وفي حينها.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    If there are significant shortfalls or delays in payments, the actual outcome could involve even more cross-borrowing. UN وإذا ما حصل قصور أو تأخير كبير في الدفع فإن النتيجة الفعلية قد تستدعي مزيدا من الاقتراض الداخلي.
    Once again, however, the actual outcome of 2012 depends on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. UN غير أن النتيجة الفعلية لعام 2012 تتوقف، مرة أخرى، على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    While the cash position of the Tribunals and the International Residual Mechanism was currently positive, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN ومضى قائلا إن النتيجة الفعلية ستتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل في الموعد المقرر، وإن كان الوضع النقدي للمحاكم والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية إيجابيا في الوقت الراهن.
    The Model Law was also more streamlined and user-friendly in presentation and reflected a shift in emphasis from a compliance-driven approach to one more focused on the actual outcome of the procurement process. UN وأضاف أن القانون النموذجي أبسط وأسهل استعمالا من حيث العرض، ويعكس تحولا في التركيز من نهج قائم على الامتثال إلى نهج أكثر تركيزا على النتيجة الفعلية لعملية الاشتراء.
    Once again, however, the actual outcome will depend on Member States meeting their financial obligations to the tribunals in a full and timely fashion. UN غير أن النتيجة الفعلية ستتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بطريقة كاملة وفي الوقت المناسب.
    The introduction of a system, which reserves a certain number of seats in Parliament to female candidates irrespective of the actual outcome of the election, is unlikely to be in accordance with the Danish Constitution. UN ومن جهة أخرى، فإن الأخذ بنظام، يحجز عدداً معيناً من المقاعد في البرلمان للمرشحات الإناث بصرف النظر عن النتيجة الفعلية للانتخاب، ليس من المرجح أن يكون متفقاً مع الدستور الدانمركي.
    The actual outcome will depend not only on progress in the signing of memorandums of understanding but also, crucially, on payments by Member States of their assessed contributions. UN وستظل النتيجة الفعلية مرهونة ليس فقط بالتقدم الحاصل في التوقيع على مذكرات التفاهم، وإنما أيضا وعلى نحو حاسم، بتسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة.
    Given the secretariat’s reassessment of work arising from the actual outcome of COP 3, the Executive Secretary proposes to devote the bulk of these funds to staff costs and increase the number of additional posts available for the biennium. UN وفي ضوء عملية إعادة التقييم التي أجرتها اﻷمانة للعمل الناشئ عن النتيجة الفعلية لمؤتمر اﻷطراف الثالث، يقترح اﻷمين التنفيذي تخصيص معظم هذه المبالغ لتكاليف الموظفين وزيادة عدد الوظائف اﻹضافية المتاحة لفترة السنتين.
    While the cash position of the Tribunals and the International Residual Mechanism was currently positive and was expected to remain solid until the end of the year, the actual outcome would depend on Member States meeting their financial obligations in full and on time. UN وفي حين أن الوضع النقدي للمحكمتين والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية إيجابي في الوقت الراهن ويُتوقع أن يظل قويا حتى نهاية العام، فإن النتيجة الفعلية ستتوقف على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المقرر.
    It was anticipated that similar measures would be necessary from September 2005 onwards and, if Member States failed to pay their assessed contributions in full and on time, the actual outcome could involve even more cross-borrowing than anticipated. UN وأضاف أنه من المتوقع أن يستدعي الأمر اتخاذ تدابير مماثلة بدءا من أيلول/سبتمبر 2005 وبعده وإذا لم تقم الدول الأعضاء بسداد التزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، فإن النتيجة الفعلية قد تنطوي على قدر من الاقتراض الداخلي أكبر من المتوقع.
    It was important to know what had been the actual result of all those efforts: whether the image of women in the media had changed, to what extent the code of ethics was observed, and how those guilty of violations were punished. UN ومن الأهمية معرفة النتيجة الفعلية لجميع تلك الجهود: ما إذا كانت صورة المرأة في وسائط الإعلام قد تغيرت، وإلى أي مدى روعيت مدونة آداب المهنة، وكيف عوقب المذنبون بارتكاب الإنتهاكات.
    5. Cash available for the regular budget, including related reserves, was forecast to be zero at year's end, rather than the actual result, which was $35 million. UN 5 - كان يتوقع أن يكون الأموال النقدية المتاحة للميزانية العادية، بما في ذلك المبالغ الاحتياطية ذات الصلة، كان من المتوقع أن تبلغ صفرا في نهاية العام وليس النتيجة الفعلية البالغة 35 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more