Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. | UN | والتركيز على أي جانب واحد فقط منها لن يحقق النتيجة المرجوة. |
The Supreme Auditor should also audit those structures to assure that controls are adequate to achieve the desired result. | UN | وينبغي لمراجع الحسابات اﻷعلى أيضا أن يفحص تلك الهياكل للتأكد من أن الضوابط كافية لتحقيق النتيجة المرجوة. |
He doubted that that was the desired result. | UN | وأعرب عن شكه في أن تكون هذه هي النتيجة المرجوة. |
CANZ was confident that the desired outcome of a more efficient and effective Committee could be achieved. | UN | ومجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا على ثقة من أنه يمكن تحقيق النتيجة المرجوة للجنة أكثر كفاءة وفعالية. |
The conflict is multifaceted, and it is clear that discrete measures will not yield the desired outcome. | UN | إن النزاع متعدد الأوجه، ومن الواضح أن التدابير المنفردة لن تحقق النتيجة المرجوة. |
We'll keep increasing the dose until we get the desired effect. | Open Subtitles | نحن سنستمر في زيادة الجرعة حتى نحصل على النتيجة المرجوة |
Doubt was expressed that that was the desired result. | UN | وأعرب عن الشك في أن تكون تلك هي النتيجة المرجوة. |
However, we recognize that compromises were necessary in order to achieve the desired result. | UN | إلا أننا ندرك أن الحلول التوافقيــة ضرورية لتحقيق النتيجة المرجوة. |
The appeals made by the Democratic Republic of the Congo to the Security Council have not yet produced the desired result. | UN | ولم تعطَ المطالب التي قدمتها جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس اﻷمن حتى اﻵن النتيجة المرجوة. |
The solutions suggested in the study were advocacy, partnership and empowerment to achieve the desired result. | UN | وتمثلت الحلول المقترحة في الدراسة في الدعوة والشراكة والتمكين لتحقيق النتيجة المرجوة. |
Gender training alone cannot achieve the desired result of transforming the approach to the plans and programmes of an organization. | UN | ولا يتسنى بالتدريب وحده تحقيق النتيجة المرجوة المتمثلة في تغيير النهج المتبع إزاء خطط وبرامج منظمة معينة. |
On the other hand, it has been proved that on a number of issues there is still divergence, which did not allow us to achieve the desired result. | UN | ومن ناحية أخرى، ثبت أنه لا يزال هناك اختلاف في الرأي حول عدد من المسائل، الأمر الذي لم يتح لنا بلوغ النتيجة المرجوة. |
We hope that that action was not premature and that it will bring the desired result. | UN | إننا نأمل في ألا تثبت اﻷيام أن ذلك اﻹجراء قد جاء سابقا ﻷوانه، وفي أن يحقق النتيجة المرجوة. |
This is the most important point in the entire negotiation and you may be assured that Belgium will do everything within its power to reach the desired result. | UN | وهذا أهم ما في المفاوضات كلها ويمكنكم أن تطمئنوا الى أن بلجيكا ستبذل كل ما في وسعها لتحقيق النتيجة المرجوة. |
These data can be used to determine whether interventions have resulted in the desired outcome. | UN | ويمكن استعمال هذه البيانات لتقرير ما إذا كانت التدخلات قد أدت إلى النتيجة المرجوة. |
As practised now, the disconnect between the two is too wide to lead to the desired outcome. | UN | أما في الوضع الراهن فإن الفجوة الفاصلة بينهما تعتبر فجوة واسعة اتساعاً يحول دون بلوغ النتيجة المرجوة. |
We believe that without the agreement and cooperation of all interested parties, the desired outcome cannot effectively be brought about. | UN | ونحن نعتقد أنه بدون موافقة وتعاون جميع اﻷطراف المعنية لا يمكن أن تتحقق النتيجة المرجوة بشكل فعال. |
As noted in chapter I, above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices. | UN | وكما لوحظ في الفصل الأول أعلاه، فإن النتيجة المرجوة هي إلغاء 80 في المائة من حسابات السلف في المكتب، واستفادة موظفي الحسابات إلى أقصى حد من برنامج أطلس في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
As noted in paragraph 13 above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 13 أعلاه، فإن النتيجة المرجوة هي إلغاء 80 في المائة من حسابات السلف في المكتب، واستفادة موظفي الحسابات إلى أقصى حد من برنامج أطلس في المكاتب الإقليمية والقطرية. |
We cannot stress enough the importance of the Haitian authorities' role in putting judicial reform on track and seeing it through to a successful conclusion, for without this reform the assistance of the international community would not have the desired effect. | UN | ونشدد للغاية على أهمية دور السلطات الهايتية في وضع إصلاح النظام القضائي على مساره والعمل على نجاحه، حيث أنه بدون ذلك اﻹصلاح لن تؤدي مساعدة المجتمع الدولي إلى تحقيق النتيجة المرجوة. |
8.5 The Committee observes, however, that the State party has not demonstrated that the obligation to have the travel card stamped at frequent intervals or to make failure to fulfil that obligation subject to criminal charges (Decree No. 70-708 of 31 July 1970, art. 20) are measures that are necessary and proportionate to the end that is sought. | UN | 8-5 غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثبت أن ضرورة وجود التأشيرة على بطاقة المرور على فترات متقاربة، وكذلك إقران هذا الالتزام بمخالفات جنائية (المادة 20 من المرسوم بقرار رقم 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970)، يشكلان تدبيرين ضروريين ومتناسبين مع النتيجة المرجوة. |
A closer relationship should have the desirable effect of a more coherent approach to addressing problems of women in the developing world. | UN | وقيام علاقة أوثق سيؤدي الى النتيجة المرجوة التي تتمثل في التوصل الى نهج أكثر تماسكا في معالجة مشكلات المرأة في العالم النامي. |