"النجاحات في" - Translation from Arabic to English

    • successes in
        
    • success in
        
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    In Trinidad and Tobago, we have achieved some successes in our battle against this disease. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    We do not hear about the successes in participatory democracy and good governance. UN ولا نسمع عن النجاحات في الديمقراطية التشاركية والحكم الرشيد.
    This collaborative framework results in many successes in providing guidance to countries on public policies and goods. UN ويُسفر هذا الإطار التعاوني عن العديد من النجاحات في توفير الإرشاد للبلدان بشأن السياسات والمنافع العامة.
    One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. UN وكان من النجاحات في هذا المجال، المسلسل التلفزيوني الذي يتصف بالمسؤولية الاجتماعية، ورد ذكره في عرض البرامج القطرية.
    There have been some successes in such programmes, but they are far from universal. UN وقد أمكن تحقيق بعض النجاحات في هذه البرامج، إلا أنها أبعد من أن تكون نجاحات عالمية.
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    Indeed, as we move forward on the Bali Road Map, we eagerly anticipate further successes in Poland and in Denmark. UN إننا إذ نمضي قدما بشأن خارطة طريق بالي، نتطلع بشغف إلى المزيد من النجاحات في بولندا والدانمرك.
    The critical-use nomination process had led to a number of successes in the transition away from methyl bromide use, involving the use of alternatives such as sulphuryl fluoride, phosphine fumigation and modified atmosphere. UN وأن عملية التعيين للاستخدامات الحرجة قد أدت إلى تحقيق العديد من النجاحات في التحول عن استخدام بروميد الميثيل، مشتملاً على استخدام البدائل مثل التبخير بفلوريد السلفوريل والفوسفين وتعديل الغلاف الجوي.
    Among the most notable successes in Afghanistan of the past decade are the tremendous gains made by Afghan women and girls. UN ومن بين أبرز النجاحات في أفغانستان خلال العقد الماضي المكاسب الهائلة التي حققتها النساء والفتيات الأفغانيات.
    The progress achieved in bringing about a global ban on the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines has been lauded as one of the brightest successes in a relatively bleak year for disarmament. UN فالتقدم المحرز في التوصل إلى حظر عالمي لاستعمال وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر كيل له الثناء باعتباره واحدا من ألمع النجاحات في سنة جرداء نسبيا في ميدان نزع السلاح.
    However, as the report indicates, despite the successes in the transition process, the country has not made as much progress as it would have liked in all areas. UN غير أن البلد كما يبين التقرير، لم يتمكن رغم النجاحات في عملية الانتقال من التقدم في جميع المجالات بالقدر الذي كان يبتغيه.
    Despite some successes in pursuing high-profile criminals, crime is a dynamic phenomenon, requiring continuous efforts of intervention, including in the area of cybercrime. UN وعلى الرغم من بعض النجاحات في ملاحقة المجرمين البارزين، فإنَّ الإجرام ظاهرة دينامية تتطلَّب جهود تَدخُّل مستمرَّة في مجالات شتَّى، منها الجريمة السيبرانية.
    18. Despite difficult circumstances, Yemen had achieved a number of successes in advancing child rights. UN 18 - وتابعت قائلة إن اليمن، على الرغم من الظروف الصعبة، أحرز العديد من النجاحات في النهوض بحقوق الطفل.
    The Centre tries to integrate some children back into the mainstream school system where possible and has had some successes in this area. UN ويسعى المركز إلى إعادة إدماج بعض الأطفال في النظام التعليمي العادي حيثما كان ذلك ممكنا، وقد أحرز بعض النجاحات في هذا المجال.
    In Côte d'Ivoire, the Mine Action Service arranged visits of delegations from Africa, including from Chad, the Congo and Darfur, to share successes in weapons and ammunition management. UN وفي كوت ديفوار، رتبت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام زيارات لوفود من أفريقيا بما في ذلك من تشاد ودارفور والكونغو، لتبادل النجاحات في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة.
    UNOPS looked forward to developing new, strong partnerships, building on its successes in efficiency and effectiveness to demonstrate its added value. UN وقالت إن المكتب يتطلع قُدُما إلى تكوين شراكات جديدة قوية، مستفيدا من النجاحات في مجال الكفاءة والفعالية لإظهار قيمته المضافة.
    He noted, however, that the Mexican Government had had some success in combating corruption and that remedies existed for victims. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.
    He noted, however, that the Mexican Government had had some success in combating corruption and that remedies existed for victims. UN غير أنه لاحظ أن الحكومة المكسيكية حققت بعض النجاحات في مجال مكافحة الفساد، وأن سبل الانتصاف متاحة لضحايا هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more