The Governing Council adopted the provisional agenda for the twenty-fourth session, as set out in document HSP/GC/24/1 as follows: | UN | وأقر مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين، على النحو المبيَّن في الوثيقة HSP/GC/24/1 كما يلي: |
The Governing Council adopted the provisional agenda for the twenty-fourth session, as set out in document HSP/GC/24/1 as follows: | UN | وأقر مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين، على النحو المبيَّن في الوثيقة HSP/GC/24/1 كما يلي: |
In order to conduct the assessments efficiently, a sequence of processes, as described above, is performed by that tool. | UN | ولإجراء التقييمات بكفاءة، تنفِّذ هذه الأداة سلسلة عمليات على النحو المبيَّن أعلاه. |
The results of this process can feed into the new cycle, as shown in Figure 1 below. | UN | وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه. |
The quality of performance in respect of assigned tasks and responsibilities, as reflected in the individual performance appraisal report, would be the yardstick for subsequent personnel actions, as discussed in Part III of this report. | UN | وستكون نوعية أداء الموظفين للمهام والمسؤوليات المسندة إليهم، على النحو المبيَّن في تقرير تقييم أداء كل واحد كل منهم، مقياساً لتقييم أعمالهم اللاحقة، على نحو ما يناقشه الجزء الثالث من هذا التقرير. |
as indicated in paragraph 18 above, this recommendation is without prejudice to any future decision of the Council on the Mission's mandate. | UN | وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة |
The workplan aims to address these challenges through a number of tangible benchmarks in four areas, as outlined below. | UN | وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه. |
(ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or | UN | ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو |
(ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or | UN | ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو |
Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. | UN | 10 - وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. |
Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. | UN | 10- وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. |
Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8. | UN | 10 - وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8. |
After the gap analysis was completed, a separate team also set up to develop an implementation action plan, as described below. | UN | وبعد إكمال تحليل الثغرات، تم أيضا إنشاء فريق منفصل لوضع خطة عمل خاصة بالتنفيذ، على النحو المبيَّن أدناه. |
The Committee had learned and achieved a great deal, as described in the report. | UN | فقد تعلمت اللجنة وأنجزت أشياء كثيرة، على النحو المبيَّن في التقرير. |
That conclusion was based on the international law instruments as described in the international framework above. | UN | واستند هذا الاستنتاج إلى صكوك القانون الدولي على النحو المبيَّن في الإطار الدولي أعلاه. |
The results of this process can feed into the new cycle, as shown in figure 1 below. | UN | وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه. |
as shown in annex III, however, active peacekeeping operations have repeatedly faced liquidity problems owing to outstanding assessments that necessitated borrowing. | UN | لكن على النحو المبيَّن في المرفق الثالث، فقد عانت عمليات حفظ السلام العاملة، بصورة متكررة، من مشاكل في السيولة نتيجة لعدم سداد الأنصبة المقررة مما استوجب الاقتراض. |
It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control could have a major impact on the anticipated completion dates of the proceedings, as reflected in the projected trial schedule. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع. |
as indicated in section II above, the text of the United Nations Convention against Corruption is being finalized and will be submitted for approval by the General Assembly in 2003. | UN | وعلى النحو المبيَّن في الفرع الثاني أعلاه، يجري الانتهاء الآن من وضع نص اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وستُقدَّم الاتفاقية إلى الجمعية العامة في 2003 للموافقة عليها. |
The number of issues taken up each year and the focus of the consideration has evolved over time, as outlined below. | UN | وعلى مرِّ السنوات، ازداد عدد المسائل التي يجري تناولها كل سنة، فضلاً عن المواضيع التي يجري تركيز النظر فيها، على النحو المبيَّن أدناه. |
The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام. |
26. Accordingly, as set forth in table 11, it is recommended that the awards for these claims be corrected. | UN | 26- وبناءً على ذلك، يُوصى بتصويب تعويضات هذه المطالبات على النحو المبيَّن في الجدول 11. |
The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2007, as disclosed in the note, was fairly stated. | UN | كما أن تكلفة الممتلكات غير المستهلكة الموجودة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007، على النحو المبيَّن في الملاحظة، مبينة بصورة صحيحة. |
11. The neutral entity would promulgate and maintain a list of arbitrators, as explained below. | UN | 11 - يصدر الكيان المحايد قائمة المحكمين ويحفظها على النحو المبيَّن أدناه. |
2. Approves the two-year extension for Paraguay and the second one-year extension for South Africa, as presented in table 2 to document E/ICEF/2011/P/L.29. | UN | 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين لباراغواي، وعلى التمديد الثاني لمدة سنة واحدة لجنوب أفريقيا، على النحو المبيَّن في الجدول 2 من الوثيقة E/ICEF/2011/P/L.29. |
as reported in the 19 December 2005 letter | UN | على النحو المبيَّن في الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2005 |
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as stated in the Charter of the United Nations and as elaborated in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى النحو المبيَّن بالتفصيل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق، |
It should be noted that this distribution by functional area was driven by the audit scope as identified in the risk assessment conducted for each engagement. Figure 2. | UN | وتجدر ملاحظة أن هذا التوزيع حسب المجال الوظيفي ينطلق على أساس نطاق المراجعة الحسابية على النحو المبيَّن في تقييم المخاطر الذي تم إجراؤه بالنسبة لكل نشاط يتم القيام به. |
The vast majority of those residing in eastern Ghouta are under siege by the Syrian regime, as detailed below: | UN | وتخضع الغالبية العظمى للمقيمين في الغوطة الشرقية للحصار الذي يفرضه النظام السوري، على النحو المبيَّن أدناه بالتفصيل: |