"النحو المطبق" - Translation from Arabic to English

    • as applied
        
    • as prescribed
        
    It's actually quite a fascinating approach to Bayesian inference as applied to the analysis of time series data. Open Subtitles انها في الواقع تماما نهج رائعة لبايزي الاستدلال على النحو المطبق في تحليل بيانات السلاسل الزمنية.
    Such an approach would cohere with the guiding principle of humanity as applied in the international legal system. UN ويبدو هذا النهج متسقاً مع المبدأ التوجيهي الإنساني على النحو المطبق في النظام القانوني الدولي.
    The Health and Safety at Work etc, Act 1974 as applied to the Island is the main law. UN وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي.
    Futher, the GEF representative provided information on the additional cost principle as applied under the LDCF. UN وعلاوة على ذلك، قدم ممثل المرفق معلومات عن مبدأ التكاليف الإضافية على النحو المطبق في إطار صندوق أقل البلدان نمواً.
    5. Indigenous peoples' ownership and custody of their heritage should be collective, permanent and inalienable, or as prescribed by the customs, rules and practices of each people. UN 5- ينبغي أن تكون ملكية الشعوب الأصلية لتراثها وقِوامتها عليه جماعيتين ودائمتين وثابتتين، أو على النحو المطبق في عادات كل شعب وقواعده وممارساته.
    Appointments in the political area were made speedily, since they were not subject to the same considerations of efficiency or duplication as applied in the economic and social fields. UN فالتعيينات في المجال السياسي تجري على وجه السرعة، نظرا ﻷنها لا تخضع لنفس اعتبارات الكفاءة أو الازدواجية على النحو المطبق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Its bold initiative proposed the collective consideration of the legal basis for and the modalities of the hypothetical exercise of the right to self-defence in accordance with the Charter of the United Nations, as applied to outer space. UN وقد اقترحت مبادرته الجريئة هذه النظر الجماعي في الأُسس القانونية للممارسة الافتراضية للحق في الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، على النحو المطبق على الفضاء الخارجي، وطرائق ذلك الدفاع.
    337. Specifically intellectual properties in invention are protected under the United Kingdom Patents Act 1997 as applied in the Isle of Man. UN وحماية الملكية الفكرية في مجال الاختراعات على وجه التحديد مكفولة بموجب قانون براءات الاختراع الصادر في المملكة المتحدة في عام 1997 على النحو المطبق به في جزيرة مان.
    They are not geared to measuring internal processes of an organization, as has sometimes been the case in performance reporting as applied to the regular budget of the United Nations. UN كما انها ليست موجهة نحو قياس العمليات الداخلية ﻷي منظمة، كما هي الحال أحيانا في تقارير اﻷداء، على النحو المطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The Bill of Rights Ordinance incorporated the provisions of the Covenant as applied to Hong Kong and there was no valid reason to alter it or to restore to an earlier form laws which had been amended to ensure that they were in line with it. UN وفيما يتعلق أخيراً بالقانون المتعلق بشرعة الحقوق، هناك ما يدعو إلى التذكير بأنه يستنسخ أحكام العهد على النحو المطبق به في هونغ كونغ، وليس هناك سبباً وجيهاً لتعديله أو ﻹعادة قوانين عُدﱢلت بدقة كي تتمشى مع هذا القانون إلى، صياغاتها السابقة.
    These included an increase of $430,000 in the standard costs for staff and common staff costs as applied within the United Nations common system; and, if present trends continued, an increase of $110,000 for the maintenance of premises resulting from exchange rate fluctuations between the United States dollar and the euro. UN وتشتمل هذه النفقات على زيادة في التكاليف الموحدة للموظفين والتكاليف العامة للموظفين قدرها 000 430 دولار على النحو المطبق في النظام الموحد للأمم المتحدة؛ وإذا ما تواصلت الاتجاهات الحالية، ستنجم عن تقلبات سعر الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو زيادة قدرها 000 110 دولار لصيانة المباني.
    102. The Commission's work on insolvency procedures as applied to corporations also had the potential to make a useful contribution to international trade law. UN 102 - وأضاف أن عمل اللجنة فيما يتعلق بإجراءات الإعسار على النحو المطبق على المؤسسات يمكنها أيضاً أن تقدّم إسهاماً مفيداً للقانون التجاري الدولي.
    Thus the definition of “succession of States” in draft article 2, subparagraph (a), which was taken from the Vienna Conventions of 1978 and 1983, was not entirely appropriate to the succession of States as applied to nationality. UN وبالتالي فإن تعريف " خلافة الدول " الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من مشروع المادة ٢ والمأخوذ من اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ و ١٩٨٣ يعتبر ملائما تماما لخلافة الدول على النحو المطبق على الجنسية.
    These two volumes comprise a complete study of the law of injuries in Roman-Dutch law as applied in South Africa and Ceylon. They are comparative also with the English law. UN مجلدان يحتويات على دراسة كاملة لقانون الضرر في القانون الروماني - الهولندي على النحو المطبق في جنوب أفريقيا وسيلان، مع المقارنة أيضا بالقانون الانكليزي.
    22. Comparable worth policies, as applied in Canada and the United States of America consist of comparing jobs in different occupations based on job demands. UN ٢٢ - وتتمثل سياسات القيمة المماثلة على النحو المطبق في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية في مقارنة الوظائف في مختلف المهن استنادا الى متطلبات العمل.
    19. The background to the issue of assistance with education costs, as applied to the members of the Court, is provided in paragraphs 24 to 29 of document A/C.5/48/66. UN 19 -ترد المعلومات الأساسية المتصلة بمسألة المساعدة المتعلقة بتكاليف التعليم، على النحو المطبق على أعضاء المحكمة، في الفقرات من 24 إلى 29 من الوثيقة A/C.5/48/66.
    34. The background to the issue of assistance with education costs, as applied to the members of the Court, is provided in paragraphs 24 to 29 of document A/C.5/48/66. UN 34 -ترد المعلومات الأساسية المتصلة بمسألة المساعدة المتعلقة بتكاليف التعليم، على النحو المطبق على أعضاء المحكمة، في الفقرات من 24 إلى 29 من الوثيقة A/C.5/48/66.
    Enhancing understanding of rights-based approaches as applied to maternal health requires further capacity-building on how to put a rights-based approach into practice. UN ٦٥- يتطلب تعزيز فهم النُّهج القائمة على الحقوق على النحو المطبق على صحة الأم مواصلة بناء القدرات بشأن الكيفية التي يمكن بها وضع نهج قائم على الحقوق موضع تنفيذ.
    The Committee will provide its views on the effectiveness of the standardized funding model, as applied to UNMISS, following the review of the budget performance report for the 2011/12 period. UN وستعرض اللجنة آراءها بشأن فعالية نموذج التمويل الموحد، على النحو المطبق في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بعد استعراض تقرير أداء الميزانية للفترة 2011-2012.
    Determining the number of vehicle requirements (as applied to MINUSMA) UN تحديد عدد الاحتياجات من المركبات (على النحو المطبق على البعثة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more