"النحو المناسب في" - Translation from Arabic to English

    • appropriately reflected in
        
    • appropriately in
        
    • properly reflected in
        
    • be properly
        
    • properly into
        
    • recognized properly in
        
    • appropriately integrated in
        
    • appropriately into
        
    • adequately reflected in
        
    • adequately established as
        
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, the views of which have been appropriately reflected in the report. UN وقد نُوقشــت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي تجلت آراؤها على النحو المناسب في هذا التقريـر.
    The Board's observations and recommendations were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the present report. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس وتوصياته مع الإدارة، وأُدرجت آراء الإدارة على النحو المناسب في هذا التقرير.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the report. UN ونوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، وأدرجت آراء الإدارة على النحو المناسب في التقرير.
    Changes in accounting policies, if any, are disclosed appropriately in the aforementioned note 2. UN والتغييرات في السياسات المحاسبية، إن وجدت، ترد على النحو المناسب في الملاحظة 2 الآنفة الذكر.
    All material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements and accompanying notes. UN وقد قُيِّدت جميع المعاملات المادية في السجلات المحاسبية بصورة سليمة وأوردت على النحو المناسب في البيانات المالية المرفقة والملاحظات المصاحبة لها.
    Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. UN وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات.
    Developing countries must be incorporated properly into the international trade, economic and financial system. UN كما يجب إدماج البلدان النامية على النحو المناسب في التجارة الدولية وفي النظامين الاقتصادي والمالي.
    To maintain the high quality of the examination process, detailed criteria for the selection of board members should be established and the work of the SBE members should be recognized properly in the PAS evaluation. UN ومن أجل الحفاظ على الجودة العالية في عملية الامتحانات، ينبغي وضع معايير مفصلة لاختيار أعضاء اللجان والاعتراف بعمل أعضاء لجان الممتحنين المتخصصة على النحو المناسب في إطار نظام تقييم الأداء.
    The Committee recommends that the State party ensure that this right is appropriately integrated in all legislation and consistently applied in all administrative, judicial and policy measures relevant to children. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج هذا الحق على النحو المناسب في كل تشريعاتها وتطبيقه باتساق في كل التدابير الإدارية والقضائية والسياساتية ذات الصلة بالطفل.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the report. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، وأُدرجت آراء الإدارة على النحو المناسب في التقرير.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the present report. UN وكانت ملاحظات المجلس واستنتاجاته موضع مناقشة مع الإدارة التي ترد آراؤها على النحو المناسب في التقرير الحالي.
    It is clear that the problem should be appropriately reflected in peacekeeping instruments negotiated by Member States. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة ينبغي أن تدرج على النحو المناسب في صكوك حفظ السلام التي تتفاوض عليها الدول الأعضاء.
    The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the report. UN ونوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي أدرجت آراؤها على النحو المناسب في هذا التقرير.
    10. The Board's observations and conclusions were discussed with UNEP management, whose views have been appropriately reflected in the report. C. Findings and recommendations UN ١٠ - وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع إدارة برنامج البيئة الذي عرضت آرائها على النحو المناسب في هذا التقرير.
    10. The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the report. UN 10 - وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع إدارة الأونروا التي أُدرجت آراؤها على النحو المناسب في هذا التقرير.
    In addition, the lessons learned in this regard should be shared appropriately in the light of the ongoing conversion of international and Field Service posts to national posts across peacekeeping missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تبادل الدروس المستفادة في هذا الصدد على النحو المناسب في ضوء التحويل الجاري للوظائف الدولية ووظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية في مختلف بعثات حفظ السلام.
    All material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements and accompanying notes. UN وقد قُيِّدت جميع المعاملات المادية في السجلات المحاسبية بصورة سليمة وأُوردت على النحو المناسب في البيانات المالية المرفقة والملاحظات المصاحبة لها.
    Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. UN وينبغي تفصيل هذه التكاليف على النحو المناسب في توزيع النفقات.
    There was a need for adequate financing and resources for the least developed countries to enable them to integrate properly into the multilateral trading system. UN وبينت الحاجة إلى تزويد أقل البلدان نموا بقدر كاف من التمويل والموارد لتمكينها من الاندماج على النحو المناسب في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    To maintain the high quality of the examination process, detailed criteria for the selection of board members should be established and the work of the SBE members should be recognized properly in the PAS evaluation. UN ومن أجل الحفاظ على الجودة العالية في عملية الامتحانات، ينبغي وضع معايير مفصلة لاختيار أعضاء اللجان والاعتراف بعمل أعضاء لجان الممتحنين المتخصصة على النحو المناسب في إطار نظام تقييم الأداء.
    It is the Committee’s view that further efforts must be undertaken to ensure that the general principles of the Convention not only guide policy discussion and decision-making, but are also appropriately integrated in all legal revisions, as well as in judicial and administrative decisions and in projects, programmes and services which have an impact on children. UN ومن رأي اللجنة أنه يجب أن تُبذل جهود إضافية لضمان أن توجِّه المبادئ العامة للاتفاقية مناقشات السياسة العامة واتخاذ القرارات وأن تُدمج أيضاً على النحو المناسب في كافة التنقيحات القانونية، وفي القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    (c) Mainstream disaster risk reduction measures appropriately into multilateral and bilateral development assistance programmes including those related to poverty reduction, natural resource management, urban development and adaptation to climate change; UN (ج) إدماج تدابير الحد من خطر الكوارث على النحو المناسب في برامج المساعدة الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية، ومنها البرامج المتصلة بتخفيف حدة الفقر، وإدارة الموارد الطبيعية، والتنمية الحضرية، والتكيف مع تغير المناخ؛
    In addition, efforts are being made to ensure that the prevention of sexual violence is adequately reflected in all discussions related to ceasefire and peace agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل حالياً جهود لكفالة إدراج منع العنف الجنسي على النحو المناسب في جميع المناقشات المتصلة بوقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    (iv) Are emerging forms of serious organized crime adequately established as predicate offences to the offence of laundering of proceeds of crime? UN `4` هل الأشكال الناشئة من الجريمة المنظمة الخطيرة تدرج على النحو المناسب في عداد الجرائم الأصلية لجرم غسل عائدات الجريمة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more