"النحو الموثق في" - Translation from Arabic to English

    • as documented in
        
    • documented in the
        
    During the most recent mandate period, significant progress was achieved by UNMIBH as documented in this and previous reports. UN وخلال آخر فترات ولاية البعثة، حققت تقدما كبيرا على النحو الموثق في هذا التقرير وفي التقارير السابقة.
    as documented in closed-circuit television footage, the boys posed no direct threat when they were killed. UN وعلى النحو الموثق في أفلام تلفزيونية صورت بنظام الدائرة المغلقة، فقد قتل الولدان في حين أنهما ما كانا يشكلان تهديدا مباشرا.
    55. Notwithstanding the efforts made, serious violations had occurred, as documented in the report of the Secretary-General (A/69/185 and Add.1). UN ٥٥ - ورغم الجهود المبذولة، وقعت انتهاكات خطيرة، على النحو الموثق في تقرير الأمين العام (A/69/185 و Add.1).
    as documented in the present report, the activities of M23 have had far-reaching and serious negative implications for stability in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region, adversely affecting hundreds of thousands of innocent civilians. UN وعلى النحو الموثق في هذا التقرير، ترتبت على أنشطة حركة 23 مارس آثار بعيدة المدى وسلبية جداً على الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، مما أثر سلباً في مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    The appreciation of successive Presidents of the Conference and members of the Conference is documented in the verbatim records of its meetings. UN وقد أعرب رؤساء المؤتمر المتعاقبين وأعضاء المؤتمر عن تقديرهم للعمل ذي الصلة على النحو الموثق في المحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر.
    (i) Compliance with stockpile requirements as documented in United Nations Medical Services Division guidelines that pertain to adverse health events; UN ' 1` الامتثال لمتطلبات المخزونات على النحو الموثق في المبادئ التوجيهية لشعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة التي تتعلق بالحوادث الصحية السلبية؛
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2008 to 2011, as documented in section VII of the present report. UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير.
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2005 to 2011, as documented in section VII of the present report; UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2005 و 2011 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    Responsible for selling arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2008 to 2010, as documented in section VII of the present report; UN وهو مسؤول عن بيع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2008 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    Responsible for transporting arms and related materiel to the Government of Côte d’Ivoire on several occasions from 2009 to 2010, as documented in section VII of the present report; UN وهي مسؤولة عن نقل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لحكومة كوت ديفوار في مناسبات عدة بين عامي 2009 و 2010 على النحو الموثق في الفرع السابع من هذا التقرير؛
    The High Commissioner said that there had been a number of violations of international human rights and humanitarian law, including reports of extrajudicial killings and arbitrary arrests, as documented in the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وأفادت المفوضة السامية عن وقوع عدد من الانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك ما أفيد عنه من وقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء واعتقالات تعسفية على النحو الموثق في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    It was at that stage that the Organization had decided to request the assistance of the contractor for implementation tasks, as documented in the previous audit report and IMIS progress reports. UN وقد قررت المنظمة في تلك المرحلة طلب مساعدة المتعهد للقيام بمهام تنفيذية، على النحو الموثق في تقرير مراجعة الحسابات السابق والتقارير المرحلية عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The impact of the wall on all aspects of Palestinian life in the areas concerned, as documented in several United Nations reports, is overwhelming. UN وتأثير الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في المنطقة المعنية، على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة، تأثير طاغ.
    Over the years, the Special Rapporteur has received allegations of the Association's involvement in acts of political and criminal violence, the latest being the violent crackdown on demonstrators following the fuel crisis, as documented in his report to the Council at its sixth session. UN فقد تلقَّى المقرِّر الخاص على مر السنين ادعاءاتٍ تفيد باشتراك الرابطة في أعمال عنفٍ سياسي وجنائي، كان آخرها قمع المتظاهرين عقب اندلاع أزمة الوقود، على النحو الموثق في تقرير المقرِّر الخاص إلى المجلس في دورته السادسة.
    The Office of Internal Oversight Services noted further that, as documented in the latest report on strengthening evaluation (A/57/68), the global capacity of departments and offices for conducting evaluations has declined over the years. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك أنه قد حدث على مدار السنوات، على النحو الموثق في آخر تقرير عن تعزيز التقييم (A/57/68)، تدهور في القدرة الشاملة للإدارات والمكاتب على إجراء التقييمات.
    The Fund fully implemented IPSAS as at 1 January 2012, as documented in its financial statements for the year ending 31 December 2012. UN طبق الصندوق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تطبيقا كاملا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، على النحو الموثق في بياناته المالية عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    56. as documented in a previous report (S/2011/433), the Monitoring Group obtained concrete evidence of financial transfers from the Embassy of Eritrea in Nairobi to a number of individuals who are part of Al-Shabaab. UN 56 - على النحو الموثق في تقرير سابق (S/2011/433)، حصل الفريق على أدلة ملموسة على تحويلات مالية من سفارة إريتريا في نيروبي إلى عدد من الأفراد الذين ينتمون إلى حركة الشباب.
    Iraq still insists that it is not responsible for returning the property, valued at hundreds of millions of dollars, which was stolen from the private sector and most of which was removed to Iraq, as documented in the lists published by the various Iraqi ministries (S/26449). UN لا يزال العراق يصر على أنه غير مسؤول عن إعادة الممتلكات التي قدرت بمئات الملايين من الدولارات التي كانت قد سرقت من القطاع الخاص، والتي نقل أغلبها إلى العراق، على النحو الموثق في قوائم الجرد التي نشرتها الوزارات العراقية المختلفة (S/26449).
    The situation is unsustainable for the comptoirs and further encourages smuggling to Uganda, as documented in the final report of the previously mandated Group (S/2014/42, para. 174). UN وهذا الوضع لا يمكن أن يستمر طويلا فيما يخص الوكالات التجارية وهو يشجّع أكثر على التهريب إلى أوغندا، على النحو الموثق في التقرير النهائي للفريق المكلف سابقا (انظر S/2014/42، الفقرة 174).
    The two cases are consistent with the continuing pattern of systematic, widespread and grave violations of human rights, involving the use of political prison camps, as documented in numerous United Nations reports. UN وتتواءم القضيتان مع النمط المستمر للانتهاكات المنهجية والجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي تنطوي على استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وذلك على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more