This scarcity, and the tensions that it will inevitably engender, will have obvious security implications in the coming years. | UN | وهذه الندرة وما ينجم عنها من توترات ستكون لها أثار أمنية واضحة في السنوات المقبلة. |
Furthermore, climate change aggravates an acute scarcity of freshwater in certain regions of our planet. | UN | وعلاوة على ذلك، يزيد تغير المناخ من الندرة الحادة للمياه العذبة في بعض المناطق من كوكبنا. |
Their efficient use becomes more important at a time of scarcity. | UN | فاستخدامها بكفاءة يزداد أهمية في وقت الندرة. |
In rural national families, the institution of marriage is more immutable than in the city, and here divorce is very rare. | UN | ولدى الأسر الريفية، يلاحظ أن الزواج أكثر استقرارا مما هو عليه الحال في المدن، كما أن الطلاق بالغ الندرة. |
scarce health sector resources are being further strained in many poor countries. | UN | ويزداد الضغط على المواد الندرة لقطاع الصحة في بلدان فقيرة عديدة. |
As a result, the size of a country's population and the speed at which it grows help determine the onset and severity of water scarcity. | UN | وعليه، فإن حجم السكان في بلد ما وسرعة نموهم يساعدان في نشوء حالة الندرة في المياه والتأثير في مدى حدتها. |
This scarcity is often a result of homelessness remaining a taboo subject, the existence of which continues to be vigorously denied by many Governments. | UN | وهذه الندرة غالباً ما تكون نتيجة لبقاء التشرد موضوعاً محرماً تناولـه وهناك حكومات عديدة تواصل نفي وجوده نفياً قاطعاً. |
This was due to the relative scarcity of technical expertise and financial resources in developing countries faced with arbitration proceedings, which were costly and could lead to enormous penalties payable by the State losing an arbitration. | UN | وعزا ذلك إلى الندرة النسبية للخبرة التقنية والموارد المالية في البلدان النامية التي تواجه إجراءات تحكيم، باهظة التكاليف ويمكن أن تؤدي إلى فرض غرامات ضخمة على الدولة التي يصدر ضدها قرار التحكيم. |
For instance, it is not easy to distinguish between high prices due to scarcity and high prices due to an exercise of market power. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس من السهل التمييز بين ارتفاع الأسعار بسبب الندرة وارتفاع الأسعار الناتج عن ممارسة القوة السوقية. |
Many conflicts and disputes, especially within States, arise from the politics of scarcity. | UN | وينشب العديد من الصراعات والمنازعات، وخاصة فيما بين الدول، من سياسات الندرة. |
It has also plans to conduct an assessment of pasture health every ten days in order to be able to anticipate scarcity. | UN | كما يعتزم إجراء تقييم لصحة المراعي كل عشر سنوات بغية التمكن من توقع حدوث حالات الندرة. |
In addition, living natural resources offer alternative food products during periods of scarcity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموارد الطبيعية الحية توفر منتجات غذائية بديلة خلال فترات الندرة. |
IP creates scarcity by restricting access, copying and distribution, thereby creating value in the microeconomic sense. | UN | فالملكية الفكرية تحدث الندرة بتقييد سبل الوصول إلى المعرفة ونسخها وتوزيعها، مما ينشئ قيمة بمفهوم الاقتصاد الجزئي. |
The very low level of general-purpose resources under the subprogramme is the result, first and foremost, of the relative scarcity of such funds. | UN | والسبب الأول والأهم للانخفاض الكبير لمستوى الموارد العامة الغرض لهذا البرنامج الفرعي هو الندرة النسبية لهذه الموارد. |
We should not forget that this type of tumour is normally very rare in children and adolescents. | UN | ولا ينبغي أن ننسى أن هذا النوع من الأورام شديد الندرة عادة بين صفوف الأطفال والمراهقين. |
The device... the components are incredibly rare and expensive, nothing either of them could find on the open market themselves. | Open Subtitles | إن مكوناته بالغة الندرة وباهظة الثمن جداً لا يستطيع أي منهما الحصول عليها بالسوق المفتوحة بمفردهما |
A man this rare can always be of use. So show me. Show me you are rare. | Open Subtitles | رجل بهذهِ الندرة دائماً مفيد فأرني أنّك نادر، ستقوم بأي شيء لكي تنجو. |
Soil erosion and the degradation of already scarce land areas are typical consequences. | UN | والنتيجة المعهودة هي تحّات التربة وتدهورها في مساحات من الأراضي قليلة فعلاً إلى حد الندرة. |
However, these mechanisms, welcome as they are, will prove to be of limited value until the question of the overall paucity of donor response and its uneven distribution are addressed. | UN | ومع ذلك فإن هذه اﻵليات، وإن كانت موضع ترحيب، سوف يثبت أنها ذات قيمة محدودة لحين معالجة مسألة الندرة اﻹجمالية في استجابات المانحين وتوزيعها بصورة غير متساوية. |
Both the statistical rarity of homicidal electrocution and the complexity of the crime indicate a certain devious premeditation. | Open Subtitles | كلتا الحالتين .. الندرة الاحصائية لحالات القتل بالصعق الكهربائي و التعقيد الذي بالجريمة يدلان على تعمد في الخداع |
Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. | UN | وتدعي بعض الحكومات حين تورد هذه الندرة في الملاحقات، أن القانون جديد أو غير موجود. |
It is estimated that hundreds of millions of people currently suffering from food shortages live in the waterscarce regions of the world. | UN | ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم. |
Competing government priorities are at the heart of this chronic shortage of resources, sometimes complicated by a lack of acceptance or understanding of gender-related issues. | UN | وتمثل الأولويات الحكومية المنافِسة السبب الأساسي في هذه الندرة المستديمة للموارد، وتزداد هذه الندرة تعقيدا في بعض الأوقات من جراء النقص في قبول القضايا المتعلقة بالجنسين أو فهمهما. |
While the management of current and potential scarcities had been analysed, there was still a need to examine local scarcities. | UN | ورغم أنه جرى تحليل لمسألة إدارة حالات الندرة الحالية والمحتملة، لا يزال اﻷمر يتطلب دراسة حالات الندرة المحلية. |