"النزاعات الدولية المسلحة" - Translation from Arabic to English

    • international armed conflicts
        
    • international armed conflict
        
    Relevant rules were already contained in article 35, paragraph 3, and article 55 of the Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the protection of victims of international armed conflicts. UN حيث إن القواعد ذات الصلة ترد بالفعل في الفقرة 3 من المادة 35 وفي المادة 55 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، وأنها تتعلق عمليا بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    Internal armed conflicts had significantly outnumbered international armed conflicts in recent decades, and the distinction between the two was often blurred. UN إن النزاعات الداخلية المسلحة فاقت إلى حد كبير عدد النزاعات الدولية المسلحة في العقود الأخيرة. وكثيراً ما لا يتضح التمييز بين الحالتين.
    If the topic was generally to be considered as lying within the law of treaties, it would be consistent for the scope of the study to be limited to international armed conflicts. UN فإذا ما تم النظر بعامة في الموضوع على أنه يندرج ضمن قانون المعاهدات، فسوف يكون من دواعي الاتساق أن يقتصر نطاق الدراسة على النزاعات الدولية المسلحة.
    21. The reasons often asserted by States for declaring a state of emergency are international armed conflicts, civil wars or violent internal unrest, and serious natural or environmental catastrophes. UN 21 - والأسباب التي توردها الدول في أحيان كثيرة لإعلان حالات الطوارئ هي النزاعات الدولية المسلحة أو الحروب الأهلية أو القلاقل الداخلية العنيفة أو الكوارث الطبيعية أو البيئية الخطيرة.
    To consider convening a NAM meeting on the issue of protecting the Human Rights of civilians in international armed conflict; UN 499-18 النظر في عقد اجتماع لحركة عدم الانحياز بشأن قضية حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاعات الدولية المسلحة.
    41. As highlighted in the report to the General Assembly, international humanitarian law only refers specifically to mercenaries on one occasion, namely in article 47 of Protocol Additional I to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to the Protection of Victims of international armed conflicts. UN 41- وكما يتضح من التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، لا يشير القانون الإنساني الدولي إلى المرتزقة على وجه التحديد إلا في سياق واحد فقط، هو المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    14. Protocol Additional to the Geneva Convention of 1949, and relating to the Protection of Victims of international armed conflicts (Protocol I) UN 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول)
    14. Protocol Additional to the Geneva Convention of 1949, and relating to the Protection of Victims of international armed conflicts (Protocol I) UN 14- البروتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المبرمة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول)
    6. The above-mentioned obligatory jurisdiction should apply to a relatively small group of crimes, which are beyond all doubt perceived by the international community as the most serious ones, such as those prohibited by the Geneva Conventions on the protection of victims of international armed conflicts. UN ٦ - وينبغي أن يطبق الاختصاص الالزامي السابق الذكر على مجموعة صغيرة نسبيا من الجرائم التي يعتبرها المجتمع الدولي بلا أدنى شك أخطر الجرائم، ومنها تلك التي تحظرها اتفاقيات جنيف لحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    Its current mandate was contained in an order published in 1994, which replaced the above-mentioned previous decision and provided that weapons projects should be examined in the light of international law and in accordance with article 36 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to the Protection of Victims of international armed conflicts. UN وتتمثل ولايتها الحالية في قانون نشر في عام 1994 يحل محل القانون السابق المشار إليه أعلاه وينص على أن مشاريع التسلح يجب أن ينظر فيها في ضوء القانون الدولي وبما يتوافق مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    671.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 671-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم المتأصلة وفق ما يكفله لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 595/3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة بشخصياتهم التي يكفلها لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 517-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم اللصيقة بشخصياتهم التي يكفلها لهم القانون الدولي الإنساني وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    (iii) Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of the victims of war, and relating to the protection of victims of international armed conflicts (Protocol I), of 8 June 1977, arts. 1, 35, 43, 48, 51, 54, 57, 62 and 75; UN `3` البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 المتعلق بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول) والمؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 (المواد 1 و35 و43 و48 و51 و54 و57 و62 و75 من البروتوكول الإضافي الأول)؛
    In addition, Ukraine has ratified the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and relating to the Protection of Victims of international armed conflicts and the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries (which has not yet been ratified by the requisite number of States). UN وبالإضافة إلى ذلك، صادقت أوكرانيا على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 و المتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة والاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم (التي لم يصادق عليها بعد العدد اللازم من الدول).
    1. The Government of Chile has signed, ratified and incorporated into its domestic law the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols thereto of 12 December 1977 relating to the protection of victims of international armed conflicts (Protocol I) and the protection of victims of non-international armed conflicts (Protocol II). UN 1 - وقَّعت حكومة شيلي وصدقت على اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها المؤرخين 12 كانون الأول/ديسمبر 1977 والمتعلقين بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول) وحماية ضحايا النزاعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني) وأدمجها في قانونها المحلي.
    Furthermore, when committed wilfully and in violation of the Conventions or the Protocol, such acts are regarded as grave breaches under article 85 (4) (a) of Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 and Relating to the Protection of Victims of international armed conflicts (Protocol I). UN علاوة على ذلك، عندما ترتكب ذلك عمدا وفي انتهاك للاتفاقيات أو البروتوكول، فإن هذه الأعمال تعتبر انتهاكات خطيرة بموجب المادة 85 (4) (أ) من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة (البروتوكول الأول).
    States accepting the competence of the International Humanitarian Fact-Finding Commission based on article 90 of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and Relating to the Protection of the Victims of international armed conflicts of 8 June 1977 (Protocol I) UN الدول التي قبلت اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية استنادا إلى المادة 90 من البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1977 (البروتوكول الأول)
    481. Palestinian combatants, in their armed struggle to obtain their legitimate right of self-determination, must respect the rules governing the behaviour of combatants during fighting established in the principles and provisions of international humanitarian law and public international law and comply fully with the guarantees and principles pertaining to the protection of civilians in international armed conflicts laid down in those rules. UN 481 - ضرورة احترام المقاتلين الفلسطينيين في نضالهم المسلح من أجل الوصول إلى حقهم المشروع في تقرير المصير، لما أقرته قواعد وأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي العام من ضوابط ناظمة لسلوك المحاربين لحظة القتال، والالتزام التام بما أقرته هذه القواعد من ضمانات ومبادئ خاصة بحماية المدنيين في النزاعات الدولية المسلحة.
    are entitled to prisoner of war status in international armed conflict if they are persons accompanying the armed forces meeting the requirements of article 4A(4) of the Third Geneva Convention; UN (ج) يحق لهم الحصول على مركز أسير الحرب في النزاعات الدولية المسلحة إذا كانوا أشخاصا مرافقين للقوات المسلحة بما يتفق والشروط الواردة في المادة 4 ألف ' 4` من اتفاقية جنيف الثالثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more