"النزاعات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal disputes
        
    • legal conflicts
        
    Its decisions put an end to the legal disputes referred to it by States and contribute to the strengthening of international peace. UN وأحكامها تنهي النزاعات القانونية المحالة إليها من الدول وتسهم في تعزيز السلام الدولي.
    The point was also raised that the International Court of Justice, not the Security Council, had a role to play in the case of legal disputes. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن محكمة العدل الدولية، لا مجلس الأمن، هي التي لديها دور في النزاعات القانونية.
    Duration of work, the setting of salaries, rules concerning sailors who are minors, the handling of legal disputes between seafarers and shipowners, etc., are all regulated. UN وتنظم أيضا فترات العمل، وتحديد اﻷجور، والقواعد المتعلقة بالبحارة الذين لم يبلغوا سن الرشد، ومعالجة النزاعات القانونية بين المسافرين بحرا وملاك السفن، إلخ.
    Its judgments put an end to legal disputes brought before it by States and help to build international peace. UN وأحكامها تنهي النزاعات القانونية المعروضة عليها من الدول، وتسهم في بناء السلم الدولي.
    The adoption of an international convention should therefore assist States in regulating and standardising their practice in the interests of avoiding legal conflicts. UN ومن أجل هذا يجب إقرار اتفاقية عالمية لمساعدة الدول على تنظيم وتوحيد الممارسات بطريقة تمنع نشوء النزاعات القانونية.
    It is an efficient mechanism established to settle, in accordance with international law, legal disputes submitted to it by States. UN وهي آلية ذات كفاءة استُحدثت لتسوية النزاعات القانونية المقدَّمة إليها من الدول، وفقاً للقانون الدولي.
    In addition, the existence of legal disputes creates an atmosphere unfavourable to international cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث وجود النزاعات القانونية جوا غير مؤات للتعاون الدولي.
    In legal disputes concerning compensatory damages due to discrimination, the burden of proof shall be transferred to employer. UN وفي النزاعات القانونية المتعلقة بالتعويضات المتكافئة بسبب التمييز، ينتقل عبء الإثبات إلى رب العمل.
    The international community of States continues to bring a wide variety of legal disputes to the Court. UN يواصل المجتمع الدولي عرض مجموعة كبيرة من النزاعات القانونية على المحكمة.
    Article 94 of the Charter provides for the Court's decisions to be complied with in such a way as to put an end to legal disputes. UN وتنص المادة 94 من الميثاق على الامتثال لقرارات المحكمة بطريقة تنهي النزاعات القانونية.
    Moreover, Article 36 of the Charter recognizes that, as a general rule, legal disputes should be submitted to the Court. UN وفوق هذا، فإن المادة ٣٦ من الميثاق تسلم بأنه ينبغي، كقاعدة عامة، عرض النزاعات القانونية على المحكمة.
    It also settles legal disputes between Member States and EU institutions. UN وتتولى أيضاً تسوية النزاعات القانونية بين الدول الأعضاء ومؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    It would also lead to a preventive framework to avert financial crises and decrease legal disputes around commercial debts, a problem for many developing countries. UN وسيؤدي أيضا إلى إطار عمل وقائي لتجنب الأزمات المالية وإنقاص النزاعات القانونية حول الديون التجارية، التي تمثل مشكلة لكثير من البلدان النامية.
    It therefore seems an appropriate moment to reflect on the trust that the international community of States continues to place in the Court to handle a wide variety of legal disputes. UN لذلك، تبدو هذه اللحظة مناسبة للتأمل في الثقة التي ما فتئ المجتمع الدولي للأمم يوليها للمحكمة لمعالجة طائفة واسعة النطاق من النزاعات القانونية.
    The majority of land disputes, which are the most common legal disputes faced by people in Timor-Leste, are settled out of court via mediation. UN وأغلبية النزاعات المتعلقة بالأراضي، وهي النزاعات القانونية الأكثر شيوعا التي يواجهها الناس في تيمور - ليشتي، تسوى خارج المحكمة عن طريق الوساطة.
    As follows from Article 36, paragraph 3, of the Charter, the Court is also the principal organ for resolving legal disputes between States. UN وحسب الفقرة 3 من المادة السادسة والثلاثين من الميثاق، تمثل المحكمة أيضا الجهاز الرئيسي لحل النزاعات القانونية بين الدول.
    For it is indeed this binding nature of its decisions which lies at the heart of the Court's mission to solve legal disputes between States and is the necessary condition for the successful achievement of that mission. UN لأن هذه الطبيعة الإلزامية للقرارات في الحقيقة تقع في لُب مهمة المحكمة لحل النزاعات القانونية بين الدول وهي الشرط اللازم لإنجاز تلك المهمة بنجاح.
    While it does not bear exclusive responsibility for the peaceful settlement of legal disputes, it does in a way bear the principal responsibility. UN وفي حين أن المسؤولية عن تسويــة النزاعات القانونية بالوسائل السلمية لا تنحصر فيها وحدها، فإنها على نحو ما تتحمل المسؤولية اﻷولى فــي هذا الصدد.
    Costa Rica turned to the Court to resolve, in an amicable and peaceful way, the legal disputes regarding our navigational rights on the San Juan River, which delineates our border with the sister Republic of Nicaragua. UN إذ لجأت كوستاريكا إلى المحكمة لحل النزاعات القانونية بشأن حقوقنا الملاحية على نهر سان خوان، الذي يرسم خط حدودنا مع جمهورية نيكاراغوا الشقيقة، على نحو ودي وسلمي.
    Fifthly, the Security Council should much more frequently use its powers under Articles 36 and 37 of the Charter to recommend that legal disputes should, as a general rule, be referred to the Court. UN خامسا، ينبغي أن يستخدم مجلس الأمن سلطاته بموجب المادتين 36 و37 من الميثاق بصورة أكثر تواترا لكي يوصــي، كقاعدة عامة، بإحالة النزاعات القانونية إلى المحكمة.
    The objectives of the work to be undertaken on this item would focus on identifying possible international legal conflicts that may arise from the pursuit of commercial activities concerned with the use of outer space and on elaborating the draft texts of the legal principles and rules that should govern such activities. UN ٣ - وتتركز أهداف العمل الذي يراد الاضطلاع به في اطار هذا البند على تبين النزاعات القانونية الدولية التي يمكن أن تنشأ من جراء القيام باﻷنشطة التجارية المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي وصوغ مشاريع المبادىء والقواعد القانونية التي ينبغي أن تنظم هذه اﻷنشطة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more