"النزاعات عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • disputes through
        
    • conflicts through
        
    • disputes by
        
    • conflict through
        
    • conflicts by
        
    My delegation feels that the international community should concentrate on supporting and promoting regional efforts to resolve disputes through peaceful means. UN إن وفد بلادي يرى ضرورة أن يركز المجتمع الدولي على دعم وتعزيز الجهود اﻹقليمية لحل النزاعات عن طريق الوسائل السلمية.
    It discards double standards and seeks to settle disputes through negotiation on the basis of mutual understanding. UN فهي تنبذ المعايير المزدوجة وتسعى إلى حل النزاعات عن طريق التفاوض على أساس من التفاهم المتبادل.
    Resolving hotspot issues and peacefully settling international disputes through dialogue and cooperation are not only explicitly called for by the United Nations Charter. UN لقد نص ميثاق المنظمة على حل المشكلات المستعصية وحسم النزاعات عن طريق الحوار والتعاون.
    We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    In Africa, we are gratified at the progress made in settling conflicts through negotiation. UN ففـي أفريقيا نرحب بالتقـدم الـذي أحـرز في تسوية النزاعات عن طريق التفاوض.
    The tribunal could, however, encourage parties to settle their disputes by resorting to mediation. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    On the question of the protection of women in armed conflict, she explained that the Committee had developed a road map for the Convention to be used to prevent conflict through the promotion of good governance and peace. UN وفيما يتعلق بمسألة حماية المرأة في النزاع المسلح، أوضحت أن اللجنة وضعت خريطة طريق لاستخدام الاتفاقية في منع نشوب النزاعات عن طريق تعزيز الحكم الرشيد والسلام.
    Resolution of conflicts by tackling the root causes remained the objective. UN ويظل حل النزاعات عن طريق معالجة أسبابها الجذرية هو الغاية المنشودة.
    Sensitization of the public from school onwards to the ideas of tolerance and to solving disputes through dialogue and consultation; UN توعية كافة السكان منذ المرحلة الدراسية بمفاهيم التسامح وتسوية النزاعات عن طريق الحوار والتشاور؛
    Singapore promotes the resolution of disputes through mediation, which provides an informal and amicable way of settling inter-personal, social and community disputes. UN فسنغافورة تشجع على فض النزاعات عن طريق الوساطة التي توفر طريقة غير رسمية وودية لحل النزاعات الشخصية والاجتماعية والمجتمعية.
    The twentyfirst century needs a new security concept which should be centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and resolving disputes through dialogue. UN والقرن الحادي والعشرون يحتاج إلى مفهوم أمني جديد ينبغي أن يركز على الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    China therefore advocates the establishment of a new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality, cooperation and the settlement of disputes through dialogue. UN لذلك فإن الصين تدعو إلى إقامة مفهوم جديد للأمن يدور حول الثقة المتبادلة والمنفعة المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار.
    Therefore, States should establish a security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and the settlement of disputes through dialogue, and never use or threaten to use force against other countries, inconsistent with the principles and purposes of the Charter, under any pretext. UN ولهذا ينبغي للدول أن تضع مفهوما جديدا للأمن قائما على الثقة المتبادلة والمنافع المتبادلة والمساواة والتعاون وتسوية النزاعات عن طريق الحوار وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أبدا ضد البلدان الأخرى، وهو ما يتعارض مع مبادئ ومقاصد الميثاق، أيا كانت الذريعة المستخدمة.
    The Secretary-General has reported that in the period under review the Trust Fund did not receive any applications from any State for assistance in the settlement of disputes through the ICJ. UN وقد أفاد الأمين العام بأن الصندوق الاستئماني لم يتلق في الفترة قيد الاستعراض طلبات مساعدة من أي دولة في تسوية النزاعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
    The Islamic Republic of Iran has, from the outset, believed in resolution of disputes through constructive engagement and fair negotiations and has consistently insisted on respect for the rights of all parties and on prevalence of the law. UN ما فتئت جمهورية إيران الإسلامية، منذ البداية، تؤمن بتسوية النزاعات عن طريق التعامل البناء والمفاوضات العادلة، وظلت تلح باستمرار على احترام حقوق جميع الأطراف وعلى سيادة القانون.
    The National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) serves to facilitate the resolution of such conflicts through the Ancestral Domain Boundary Conflict Resolution. UN وتتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية تيسير حل النزاعات عن طريق هيئة حل النزاعات بشأن حدود منطقة أراضي الأسلاف.
    If the result was independence, a free Western Sahara would be a beacon of hope to all peoples that it was possible to resolve conflicts through peaceful means and the rule of law. UN فإن كانت النتيجة هي الاستقلال، ستكون الصحراء الغربية نبراساً للأمل لجميع الشعوب يثبت أنه بالمستطاع حل النزاعات عن طريق الوسائل السلمية وسيادة القانون.
    The Council deserves our appreciation for its important work in handling conflicts through the pragmatic use of peacekeeping mandates and peacebuilding strategies. UN ويستحق المجلس منا التقدير لأعماله في معالجة النزاعات عن طريق الاستخدام العملي لولايات حفظ السلام واستراتيجيات بناء السلام.
    The culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that reject violence and prevent conflicts through dialogue among individuals, groups and nations. UN إن ثقافة السلام مجموعة من القيم والمواقف، وأنماط السلوك، وسُبل الحياة التي ترفض العنف وتمنع النزاعات عن طريق الحوار فيما بين الأفراد والمجموعات والأمم.
    The Government had increased its cooperation with the local government and non-governmental organizations (NGOs) to settle disputes by means of reconciliation. UN وعززت الحكومة تعاونها مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تسوية النزاعات عن طريق المصالحة.
    Key in this regard are locally designed and owned institutions that can prevent conflict through championing dialogue and providing a forum for the peaceful resolution of disputes. UN وتضطلع المؤسسات المصممة والمدارة محلياً بدور رئيسي في هذا الصدد إذ يمكنها أن تمنع نشوب النزاعات عن طريق دعم الحوار وإتاحة منتدى لحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    14. Intervention in individual cases under the “Project for non—violent intercultural understanding” of the Office of the Commissioner for Aliens aims at resolving conflicts by arbitration in order to reduce prejudices between neighbours and in schools. UN ٤١ - إن التدخل في الحالات المعزولة الذي يوفره " المشروع من أجل تفاهم مشترك بين الثقافات نابذ للعنف " الذي يضطلع به مكتب المفوض المعني باﻷجانب يستهدف تسوية النزاعات عن طريق التحكيم من أجل تقليل اﻷفكار المسبقة بين الجيران وفي المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more