| He indicated that the current conflict in Darfur was considered a low-intensity conflict and outlined the main threats to stability in the Sudan. | UN | وأشار إلى أن النزاع الحالي في دارفور يعتبر نزاعا منخفض الحدة وعرض الأخطار الرئيسية التي تهدد الاستقرار في السودان. |
| The current conflict in Kosovo, as rightly pointed out in the resolutions and presidential statement of the Security Council, may have a strong spillover danger. | UN | إن النزاع الحالي في كوسوفو، كما أوضحت على نحو صحيح قرارات مجلس اﻷمن وبيانه الرئاسي، ينطوي على خطر قوي يهدد بامتداده. |
| Only a long-term regional solution restoring confidence and security would bring a halt to the current conflict. | UN | وأكد أنه ما من سبيل إلى وقف النزاع الحالي إلا من خلال حل إقليمي طويل اﻷجل يعيد الثقة واﻷمن. |
| The European Union firmly believes that the present conflict cannot be resolved by military means. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤمن بقوة بأن النزاع الحالي لا يمكن أن يسوَّى بالوسائل العسكرية. |
| However, the roots of the present conflict can be traced to the early twentieth century. | UN | بيد أن جذور النزاع الحالي يمكن تتبعها إلى أوائل القرن العشرين. |
| It is my sincere hope that a negotiated end to the current dispute in the Prevlaka area will enable the process of normalization of relations to continue. | UN | وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات. |
| My country absolutely believes the current conflict in southern Sudan cannot be resolved militarily but must be resolved through genuinely peace-oriented negotiations. | UN | إن حكومتي تؤمن إيمانا قاطعا بأن حل النزاع الحالي في جنوب السودان لا يمكن أن يتم بالعمل العسكري، بل يتحتم أن يأتي الحل عبر التفاوض الجاد لتحقيق السلام. |
| Moreover, Ministers underlined the importance of containing the current conflict and agreed that, were any country to suffer from aggressive action as a consequence of their support for United Nations-mandated operations, this would be a matter of direct concern to the international community. | UN | وباﻹضافة الى ذلك أكد الوزراء أهمية احتواء النزاع الحالي ووافقوا على أن أي بلد يعاني من عمل عدواني جراء دعمه للعمليات التي تجرى تحت ولاية اﻷمم المتحدة، سيكون موضع قلق مباشر للمجتمع الدولي. |
| The Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence and to agree to an immediate cessation of hostilities. | UN | ويحث المجلس الطرفين على حل المسائل الجذرية التي أججت النزاع الحالي في جنوب كردفان والنيل الأزرق وإنهاء جميع أعمال العنف والاتفاق على وقف أعمال القتال فورا. |
| The Security Council urges them to resolve the underlying issues that have fuelled the current conflict in Southern Kordofan and Blue Nile, to end all violence, and to agree to an immediate cessation of hostilities. | UN | ويحثهما مجلس الأمن على حل المسائل الجذرية التي أججت النزاع الحالي في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وإنهاء جميع أعمال العنف، والاتفاق على وقف أعمال القتال فورا. |
| The current conflict in southern and central Somalia had engendered more than 1.46 million IDPs, of whom more than 1,110,000 were in Mogadishu and southern and central Somalia. | UN | وأدى النزاع الحالي في جنوب ووسط الصومال إلى تشريد أكثر من 1.46 مليون مشرد داخلي، منهم أكثر من 000 110 1 في مقديشو وجنوب ووسط الصومال. |
| Ouham-Pende is considered to be a province of the country most affected by the current conflict. | UN | وتُعتبر أوام - بينديه المقاطعة الأكثر تضررا جرّاء النزاع الحالي في البلد. |
| The position of the Slovak Republic on settlement of the current conflict in Georgia stems from long-term respect and support of the sovereignty and territorial integrity of Georgia in the framework of their internationally recognized borders. | UN | إن موقف جمهورية سلوفاكيا من تسوية النزاع الحالي في جورجيا نابع من الاحترام والدعم الطويلين الأجل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية في إطار حدودها المعترف بها دولياً. |
| Humanitarian access has been impacted by perceptions concerning the independence of humanitarian actors from partisan foreign efforts in support of one or the other side in the current conflict. | UN | لقد تأثر وصول المساعدات الإنسانية بالتصورات المتعلقة باستقلال العاملين في المجال الإنساني عن الجهود الأجنبية المتحيزة دعما لجانب أو لآخر في النزاع الحالي. |
| Deeply concerned about the current conflict in the Democratic Republic of the Congo, which poses a serious threat to regional peace and security, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء النزاع الحالي القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن اﻹقليميين، |
| The current conflict runs the risk of threatening the very international system that has maintained peace since World War II. We urge all sides to exercise maximum flexibility. | UN | وهناك احتمال أن يشكل النزاع الحالي خطراً على ذات النظام الدولي الذي صان السلم منذ الحرب العالمية الثانية. ونحث كافة الجهات على إبداء أكبر قدر ممكن من المرونة. |
| But the occupation is a reality, one which is to blame for the present conflict, and the source of the violation of human rights and of international humanitarian law. | UN | كيف لا والاحتلال حقيقة واقعة، وهو سبب النزاع الحالي ومصدر انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
| However, the roots of the present conflict can be traced to the early twentieth century. | UN | بيد أن جذور النزاع الحالي يمكن تتبعها إلى أوائل القرن العشرين. |
| Children have probably suffered most from the present conflict. | UN | والأطفال غالباً هم أكثر من عانى من النزاع الحالي. |
| Later on, an Annex to the contract was made and it was signed by the respondent in the current dispute as a guarantor for the payment of the price. | UN | وفي مرحلة لاحقة، أُبرم مرفق بالعقد ووقَّعه المدَّعَى عليه في النزاع الحالي كضامن لدفع السعر. |
| The seller moved for partial summary judgment on the grounds that the buyer was seeking a set-off from purchase orders unrelated to those at issue in the present dispute. | UN | وتقدَّم البائع بطلب استصدار حكم مستعجل جزئي على أساس أنَّ المشتري يسعى لإجراء مقاصة من أوامر شراء لا علاقة لها بأوامر الشراء قيد النظر في النزاع الحالي. |
| I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. | UN | وأرى أن من اﻷهمية القصوى أن يمتنع كلا الجانبين عن القيام بأعمال قد تؤدي إلى تدهور النزاع الحالي. |