"النزاع العربي الإسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • Arab-Israeli conflict
        
    • Arab-Israeli dispute
        
    • Israeli-Arab conflict
        
    • Israeli-Palestinian conflict
        
    It is therefore essential to focus on resolving international conflicts and, in particular, the Arab-Israeli conflict, in order to prevent an arms race in the region. UN لذلك فإنه من الضروري التركيز على حل النزاعات الدولية خاصة النزاع العربي الإسرائيلي لمنع سباق التسلح في المنطقة.
    Year after year, we return to the United Nations to debate the question of Palestine and the ongoing Arab-Israeli conflict. UN عاما بعد عام نعود إلى الأمم المتحدة ونتحدث عن القضية الفلسطينية واستمرار النزاع العربي الإسرائيلي.
    The discussions at Annapolis also recognized the crucial importance of addressing all aspects of the Arab-Israeli conflict in order to achieve comprehensive peace. UN وقد سلمت المناقشات في أنابوليس بالأهمية الحيوية لتناول جميع جوانب النزاع العربي الإسرائيلي من أجل تحقيق السلام الشامل.
    :: The Arab Peace Initiative as a common framework for settlement of the Arab-Israeli conflict UN :: مبادرة السلام العربية كإطار جماعي لتسوية النزاع العربي الإسرائيلي
    The response to the Arab Peace Initiative, which sets out in detail the Arab position regarding mutual obligations and rights which the parties must commit to in order to move toward a comprehensive solution to end the Arab-Israeli dispute. UN الرابع: التجاوب مع المبادرة العربية التي تطرح الموقف العربي المفصل من الالتزامات والحقوق المتقابلة التي يمكن إذا التزمت بها الأطراف أن تدفع نحو حل شامل ينهي النزاع العربي الإسرائيلي.
    They reaffirmed that the question of Palestine is the crux of the Arab-Israeli conflict. UN وأعادوا التأكيد على أن القضية الفلسطينية تمثل ذروة النزاع العربي الإسرائيلي.
    This is in addition to Security Council resolutions regarding other aspects of the Arab-Israeli conflict. UN هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي.
    The Arab-Israeli conflict could be sustainably resolved only through the establishment of an independent, viable and contiguous state of Palestine based on pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف.
    In the context of discussions on regional security, the participants agreed that the issue of resolving the Arab-Israeli conflict is of paramount importance and should not be overshadowed by any other regional development. UN وفي سياق المناقشات حول الأمن الإقليمي، اتفق المشاركون على أن قضية حل النزاع العربي الإسرائيلي تكتسي أهمية بالغة، ولا ينبغي أن يحجبها أي تطور إقليمي آخر.
    82. The Syrian Golan was occupied by Israel during the 1967 Arab-Israeli conflict. UN 82 - احتلت إسرائيل الجولان السوري خلال النزاع العربي الإسرائيلي في عام 1967.
    We consider the Arab Peace Initiative endorsed by the Arab Summit to be a good and just basis for the settlement of the Arab-Israeli conflict. UN ونعتبر المبادرة العربية المقررة في مؤتمرات القمة العربية أساسا صالحا وعادلا لحل النزاع العربي الإسرائيلي وإبعاد أخطار الحروب.
    I wish particularly to inform the Council that the Council of the League of Arab States has unanimously adopted a decision to resubmit the question of the Arab-Israeli conflict to the Security Council, now that everyone has recognized the failure of the peace process in its present form. UN ويهمني أن أبلغ المجلس أن مجلس جامعة الدول العربية قد أقر بالإجماع قرارا بإعادة طرح قضية النزاع العربي الإسرائيلي على مجلس الأمن بعد أن لاحظ الجميع فشل عملية السلام بشكلها الجاري.
    The Arab Region has witnessed during the twentieth century, particularly since the beginning of the Arab-Israeli conflict, many conflicts, struggles and wars, which hindered its developmental path, uprooted its stability and drained its resources and energies. UN شهدت المنطقة العربية خلال القرن العشرين، ولا سيما منذ بداية النزاع العربي الإسرائيلي كثيرا من النزاعات والصراعات والحروب، التي أعاقت مسار تنميتها، وزعزعت استقراراها واستنزفت مواردها وطاقاتها.
    The Arab-Israeli conflict is a source of tension and a threat to international peace and security in a vital and sensitive region of the world. That is why my country supports the efforts to settle the conflict in a manner that guarantees the Palestinian people the restoration of their rights and the establishment of their own State, with Jerusalem as its capital, coexisting in peace and security with the State of Israel. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن الدوليين في منطقة حساسة وحيوية من العالم، وعليه فإن بلادنا تدعم جهود السلام الهادفة إلى حل هذا الصراع بما يضمن للشعب الفلسطيني استعادة حقوقه، وإقامة دولته الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف تعيش بأمن وسلام جنبا إلى جنب مع دول إسرائيل.
    I would like to depart from my text by supporting what the representative of Pakistan had to say on the importance of strengthening the role of the United Nations in the peaceful settlement of chronic conflicts. We should not be content with addressing these issues outside the framework of the Organization, especially as regards the Arab-Israeli conflict. UN أود أن أبدأ بالخروج عن النص المكتوب لتأييد ما ذكره سعادة سفير باكستان الآن حول أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات المزمنة وعدم الاكتفاء بالتعامل مع هذه القضايا خارج إطار المنظمة، وخاصة النزاع العربي الإسرائيلي.
    20. There would never be peace, security or prosperity in the Middle East so long as the question of Palestine, which was at the heart of the Arab-Israeli conflict, remained unsolved. UN 20 - وأعلن أنه لن يكون هناك سلام أو أمن أو ازدهار في الشرق الأوسط ما دامت قضية فلسطين التي تمثل صميم النزاع العربي الإسرائيلي دون حل.
    Pursuant to the Islamic resolutions and decisions affirming that the issue of Al-Quds Al-Sharif is the core of the Palestinian cause which, itself, is the essence of the Arab-Israeli conflict and that there can be no comprehensive and just peace without the return of the City of Al-Quds Al-Sharif to Palestinian sovereignty, as the capital of the State of Palestine; UN وإذ يستند إلى القرارات الإسلامية التي تؤكد أن قضية القدس الشريف تشكل جوهر قضية فلسطين التي هي جوهر النزاع العربي الإسرائيلي وأن السلام الشامل والعادل لن يتحقق إلا بعودة مدينة القدس الشريف إلى السيادة الفلسطينية باعتبارها عاصمة لدولة فلسطين،
    (a) Consider the Arab-Israeli conflict at an end and enter into a peace agreement between them and Israel while achieving security for all the States of the region; UN أ - اعتبار النزاع العربي الإسرائيلي منتهيا، والدخول في اتفاقية سلام بينها وبين إسرائيل مع تحقيق الأمن لجميع دول المنطقة.
    On the other hand, Morocco welcomes the vision advocated by United States President George W. Bush, in which he called for the establishment of a Palestinian State to coexist side by side with Israel, as a lasting and viable solution to the Arab-Israeli conflict, one likely to achieve peace and security for all peoples of the region and to put a definite end to violence and instability. UN ومن جهة أخرى، فقد رحب المغرب في حينه بالرؤية التي عبر عنها الرئيس جورج بوش الداعية إلى إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، كحل ناجع لجوهر النزاع العربي الإسرائيلي يحقق الأمن والسلام لكافة شعوب المنطقة ويضع حدا دائما للعنف وعدم الاستقرار.
    5. Concerning the Arab-Israeli dispute, the Arab States agreed on a peaceful initiative that is still on the table and subsequently agreed in the light of Israel's failure to respond that the initiative should not remain there much longer; UN خامسا: وفي مجال النزاع العربي الإسرائيلي اتفقت الدول العربية على مبادرة سلمية لا تزال مطروحة، ثم اتفقوا في ضوء امتناع إسرائيل عن التجاوب على ألا تبقى المبادرة على الطاولة طويلاً.
    I believe that the Israeli-Arab conflict is a source of tension and a threat to peace and security in a sensitive and vital region of the world. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم.
    The solution to the Israeli-Palestinian conflict must be based on the process set out at Annapolis and on the establishment of a viable Palestinian state existing side by side with Israel in peace and security. UN ومن ثم، فمن الواجب أن يرتكز حل النزاع العربي الإسرائيلي على العملية التي تبلورت في أنابوليس، وعلى إنشاء دولة فلسطينية لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في جو من السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more